《歌德自传:诗与真》是一部倾注了译者半生心血的译林精品。1936年,为共产国际搜集情报的刘思慕因叛徒出卖被迫前往日本,正是在那时,远在东京的刘思慕完成了《歌德自传:诗与真》的翻译。时隔近半个世纪,已是耄耋老者的刘思慕又重新翻译了这部文学巨作。其中缘由,既是源于译者的勤奋谨严、精益求精,也是这部作品本身的魅力所致。得益于这部横跨半个世纪的译作,读者得以聆听到一位德国伟大诗人的心声。在这部自传中,作者以诚挚的心、诗样的笔,以及长者的智慧引领读者去思考人生的“诗”与“真”,读者在领受到其中精髓的同时,亦对这个伟大诗人的人生历程有了深刻了解。 作者简介: 作者:约翰?沃尔夫冈?冯?歌德(1749-1832),出生于美因河畔法兰克福。作为戏剧家、诗人、自然科学家、文艺理论家和政治人物,歌德是魏玛的古典主义最著名的代表。作为戏剧、诗歌和散文作品的创作者,他是最伟大的德国作家,也是世界文学领域最出类拔萃的光辉人物之一。译者:刘思慕,原名刘燧元,笔名思慕﹑君山﹑小默等。广东新会人。中国报刊主编﹑国际问题评论家﹑作家。1904年生。青年时代积极投身新文化运动,参与创立广州文学研究会,编辑《文学周刊》。1923年就学于广州岭南大学。后去莫斯科中山大学学习。1927年回国,先后在北平(今北京)北新书局﹑上海远东图书公司任编辑。 目录: 译者旧序 译者新序 自序 第一部 第一卷 第二卷 第三卷 第四卷 第五卷 第二部 第六卷 第七卷 第八卷 第九卷 第十卷译者旧序 译者新序 自 序 第一部 第一卷 第二卷 第三卷 第四卷 第五卷 第二部 第六卷 第七卷 第八卷 第九卷 第十卷 第三部 第十一卷 第十二卷 第十三卷 第十四卷 第十五卷 第四部 序言 第十六卷 第十七卷 第十八卷 第十九卷 第二十卷
|