本书是对民国时期(1911-1949 ) 湖南区域内翻译活动和成就展开的历史考古和话语诠释。本研究以描写翻译学为理论基础,充分借鉴现当代西方文化学派的翻译思想和区域史研究方法,通过分析近百年来湖湘译家的翻译特点、走势、译作形态特征以及译作的文化效应,对目标语文化的翻译选材、准则及理论话语问题做出诠释,并提出自己的观点。研究的重点是探讨历史上长期处于隐形地位的湖湘众先贤如何本着“经世致用”的宗旨,充分发扬湖湘文化精神,在各自为道、为学、为业的过程中,借助翻译达到救亡图存和启迪民智的目的,进而为湖南乃至中国实现现代化转型做出的贡献。
|