本书为古代汉语自学辅导材料。国家教委规定,自2006年开始,没有大学本科文凭者不能任小学教师,而目前中国各小学的教师,90%以上只有中专或大专文凭。这群人正在努力自学,以求取得大本文凭。目前,供这群人的教辅参考书别的内容都有,就是缺一种古汉语方面的。因此,本书的*大市场在于文学教师,另外是高中毕业后自学高考的青年人。 读者对象:专业研究者、大学、中学、城市。 在本书中,笔者做了以下努力: 一、选篇:本书所选三十篇文章,不仅是思想健康、语言规范的传统名篇,而且其中地一十八篇是近十年来国家教委考试中心师范类专升本考试用过的篇目,另外两篇《五蠹》和《情采》,也是多数学校常讲的篇目。 二、注释:一般教材的注释重在解词,但初学者在懂得了重点词之后,有时还不能正确理解全句的意思。因此,本书经常把串句和解词结合起来,先串句后解词。这样做虽然显得多少有点重复,但对初学者是必要的。 三、提要:学生在自学一篇文章后,往往觉得知识一大片,却又抓不住要点,理不出头绪。因此,本书在每一篇文章后边加了学习要点,分别就语音、文字、词汇、语法等方面,提出了学习该文必须掌握的知识。其中常句词部分未加解释,留给读者去查字典。 四、通论:通论知识的介绍,一般教材都是很重视的。篇由长、例句多、知识完整,通论与文选互相照应,对学生帮助较大。 五、标点:古文本来没有标点,要想读懂古文必须自己能正确标点。因此,培养学生标点古文的能力,是古代汉语教学的基本任务之一。这不仅要教给学生系统的有关知识,还必须引导学生多做练习。本书*后附录了十二段长短、深浅、文体不同的古文,可供学生练习使用。 六、翻译:翻译古文是个复杂的问题,但又是古代汉语教学必须解决的一个问题。对这个问题学生往往下功夫不够。本书附录了十六篇译文,目的有两个;一是在帮助学生读懂原文,二是提供给学生做练习翻译的参考。没有翻译的十四篇文章,学生可以在学习时自己翻译。供练习标点的十二段古文,也可用来翻译。这两组古文,注解多少不同,翻译的信度也就大不相同,分别练练,收获肯定更大。 本书适合自学,但并不妨碍讲读。教师不仅可以利用它教给学生如何自学(这在任何类型的学校都是重要),而且可以利用它,在较少的课时内介绍较多的知识,从而达到改进教学的目的。本教材介绍详细的部分,教师可以略讲;本教材介绍较少但又重要的知识(如文选部分的常用词、古代文化常识等),则可以适当补充;学生作业中暴露出来的问题,过去没有时间细讲,现在则可以深入分析。笔者曾用它在普通高校的本科生、成人教育的专科生、其他行业为准备职称考试举办的古代汉语的补习班中进行教学,每次都收到了可喜的效果。
|