本书以翻译的概念和研究范式为研究对象,综合运用文献研究法、定性分析法、描述性研究法等多种研究方法,对翻译概念和研究范式的嬗变过程进行呈现并分析其嬗变原因与合理性。本书通过对文化转向后主要翻译流派和思想之来源、发展与影响的描述,探讨了翻译中的对等、文化、意识形态、身份、伦理、创造性、教学与评估等问题,并依据这些问题反过来审视翻译的概念和研究范式,并对学科建设的跨学科性和生产性问题进行了深入的探讨。 本书以翻译的概念和研究范式为研究对象, 综合运用文献研究法、定性分析法、描述性研究法等多种研究方法, 对翻译概念和研究范式的嬗变过程进行呈现并分析其嬗变原因与合理性。
|