《论僭政》是施特劳期开拓其柏拉图式政治哲学研究的第一部力作,不仅对于他本人的学术生涯,对于二十世纪——甚至启蒙运动以来的西方学术史来说,都具划时代意义。但正如沃格林所说,施特劳斯的这部著作很难懂,表了隐晦——的确,我们需要像施特劳斯读色诺芬的《希耶罗》那样来读这部书。《论僭政》从英文译成法文难,科耶夫的评论从法文译成英文难,两者译成中文更难,何况还有那些经常讨论艰深的形而上学问题而语言却极为不规范的私人通信——我们能约请到翻译过大部头政治哲学名著的何地先生执译,实乃一大幸事。
目录: 中译本说明 序言和致谢 芝加哥大学版前言 英文版编者导言 希耶罗或僭政 论僭政 导言 一 问题 二 题目与形式 三 场景 A 人物以及他们的意图 B 对话与情节 C 特殊词汇的使用] 四 有关僭政的教诲 五 两种生活方式 六 快乐与德性 七 虔敬与法律 施特劳斯与科耶夫的争论 僭政与智慧 重述重诺芬《希耶罗》 施特劳斯-科耶夫通信集 人名索引 主题索引 译后记
|