在城市,我们能蓄意地生活:发明自身、更新自我、开拓旅程,创造私己的空间。但在城市,我们也害怕孤独,紧紧攫住日常生活的架构,以抵挡周围的混乱。 为什么大都市拥挤嘈杂,势不可挡,但又让人如此充满精力,同时又如此脆弱不堪?我们备受称赞的一位长篇小说家和游记作家,即以《柔软的城市》一书对此作出了寻觅和解答。该书发表于1970年代,颇具先见之明地探索了都市生活:城市文学的一部经典之作,比任何时候都更切中今日这座人口爆满的星球。 “才华横溢,歌颂了令人晕头转向和超然离奇的都市……我在巴士上阅读此书,感到仿佛钻进了同车乘客的大脑,这真让人毛骨悚然,同时,我又觉得好像给他们提供了一种钻进我脑海中的方式,这更是恐怖至极”。 ——彼得?罗宾斯 “一幅妙不可言的画卷……《柔软的城市》证明,即使处在形貌的颓败之中,城市也能繁荣兴旺,满足人类最本质的需要,即表演幻想的需要”。 ——理查德?申纳特,《纽约时报》 “一部力作”。 ——简?莫里斯,《旁观者》
作者简介: 关于作者: (英)乔纳森?拉班(Jonathan Raban),1942生于英国诺福克郡,曾荣获1982年海涅曼文学奖、1981年及1991年的汤姆斯?库克旅行文学奖,以及华盛顿州政府文艺奖等。另有作品:《阿拉伯》(Arabia, 1979)、《旧日荣耀》(Old Glory, 1982)、《陌生之地》(Foreign Land, 1985)、《沿岸航行》(Coasting, 1986)、《为爱与财富》(For Love and Money, 1989)、《穷山恶水美国梦》(Bad Land, 1997)、《水路入朱诺》(Passage to Juneau, 1999)等书,并参与《牛津海事书》(Oxford Book of the Sea, 1992)的编辑工作。其中,《穷山恶水美国梦》一书除荣登《纽约时报》年度编辑选书外,还获得太平洋西北书商奖、美西非小说创意奖,以及美国国家书评奖最佳非小说总类奖。 关于译者: 欧阳昱,湖北黄州人,澳大利亚作协会员,澳洲文学博士,中英文双语作家、诗人、翻译家,《原乡》文学杂志主编。已出版中英文著作、译作等五十五种,曾数度获创作基金奖并两度入围新南威尔士总督文学奖。英文长篇作品有:The Eastern Slope Chronicle(《东坡纪事》,获2004年阿德雷得文学节文学创新奖)、The English Class 等;英文诗歌代表作为Songs of the Last Chinese Poet(《最后一个中国诗人的歌》);译作有《女太监》、《新的冲击》、《卡普里柯尼亚》等。
目录: 第一章 柔软的城市 第二章 闹剧之城 第三章 初来乍到者 第四章 集风格之大成 第五章 摩洛哥鸟笼 第六章 无固定地址 第七章 魔城 第八章 两座城区 第九章 一座美国城市 第十章 外国女孩 第十一章 城里的男人
|