1936年纪德应苏联作协邀请,对苏联进行了两个多月的访问,回国之后写就此书。本书以札记体的形式,记录作者在苏联的工厂、学校、农庄考察时的见闻,以及与苏联作家进行思想交流的情况,呈现了纪德考察前后的思想变化轨迹和心理历程。 作者简介: 安德烈纪德(1869-1951)法国著名作家。1947年诺贝尔文学奖获得者。主要作品有小说《田园交响曲》、《伪币制造者》、《背德者》、《窄门》等,散文诗集《人间食粮》等。 译者简介:李玉民,著名法语翻译家,从事法国纯文学翻译二十余年,译著五十多种,约有一千五百万字。主要译作小说有:雨果的《巴黎圣母院》、《悲惨世界》,巴尔扎克的《幽谷百合》,大仲马的《三个火枪手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》。主编《纪德文集》(五卷)。 目录: 译序 纪德访苏的原因 访苏归来 前言 正文 访苏归来附录(一) 一、高尔基下葬时在莫斯科红场的演说 二、对莫斯科学生的演说 三、对列宁格勒文学家的演说 四、反宗教斗争 五、奥斯特洛夫斯基 六、集体农庄 七、博洛霍沃 八、弃儿 为我的《访苏归来》答客难译序 纪德访苏的原因 访苏归来 前言 正文 访苏归来附录(一) 一、高尔基下葬时在莫斯科红场的演说 二、对莫斯科学生的演说 三、对列宁格勒文学家的演说 四、反宗教斗争 五、奥斯特洛夫斯基 六、集体农庄 七、博洛霍沃 八、弃儿 为我的《访苏归来》答客难 一 二 三 四 五 六 七 八 九 访苏归来附录(二) 旅伴(一) 旅伴(二) 摘自一本旅行笔记 书信与凭证 1936年10月在医学院所作的一份报告的摘录 纪德答爱伦堡 当时,我们乘坐火车,从莫斯科去奥尔忠尼启则(旧称弗拉季高加索),旅程很长。米哈依尔柯罗佐夫以苏联作家协会的名义,给我们包了一节非常舒服的专门车厢。安置得这样好,实在出乎意料;我们共有六人:杰夫拉斯特、吉约、埃巴尔、希弗兰、达比和我,还有我们的翻译兼陪同,忠诚的波拉同志。我们除了卧铺包厢,还有一间客厅,到时候就在客厅给我们上菜用餐。好得不能再好了。但是有一点不大如意,就是不能与列车的其他车厢联系。头儿站停车时,我们下车到站台,看清了隔壁车厢乘坐一帮特别讨人喜欢的旅伴。那是一群度假的共青团员,要去高加索攀登卡兹别克峰。我们终于征得同意,将车厢之间的门打开,而车门一开,我们就立刻同可爱的邻居相接触。我从巴黎带来许多智力小游戏,和苏联人会玩的游戏完全不同。这些小玩意儿倒有了意外的用处,帮我与这些语言不通的人建立起联系。这些小玩意儿从一只手传到另一只手,小伙子和姑娘们练习玩,不克服所有困难绝不罢休,好玩极了。“一名共青团员从不认输。”他们笑着对我们说道。他们的车厢非常狭窄,那天又特别热,大家一个挨一个挤在一起,简直透不过气来。 我应当补充一句,在他们许多人看来,我并不陌生。有些人看过我的书(通常是《刚果之行》),而且,在红场为高尔基举行的葬礼上,我发表演说之后,所有报纸都刊登了我的肖像照。他们很快就认出我来,深深感受到我对他们的关注,而我也同样领会了他们友善的表示。很快就展开了一场热烈的讨论。杰夫拉斯特听得懂,又能讲俄语,他向我们解释说,我带来的小玩意儿,他们觉得很有趣,但是有些疑问,安德烈纪德先生本人也玩这些东西是否适当。杰夫拉斯特不得不争辩,这种小消遣,纪德先生是用来休息脑子的。要知道,一名真正的共青团员,念念不忘服务,判断任何事物,都看其是否有用。哈!这种争论,没有一点卖弄的成分,还时时被笑声打断,这本身就是一种娱乐。但是,他们车厢的空气不大流通,我们便请十来个人到我们的车厢,于是晚上的聚会在歌声中继续,甚至还尽量利用客厅的空间,跳起民间舞蹈。这个夜晚,将给我与同伴留下此行最美好的一个回忆。我们怀疑在别的一个国家邂逅,能否这样一见如故,自然而热诚地交往,在任何别的国家,青年是否也这样可爱。
|