守礼之邦文明劫后再现??????东亚汉籍珍本汇聚新刊?????——《琉球王国汉文文献集成》简介复旦大学出版社近年致力于推动学界开展东亚汉文文献的整理工作,已先后出版了20世纪以前中国周边属国使者燕行文献的两套大型丛书——《越南汉文燕行文献集成(越南所藏编)》和《韩国汉文燕行文献选编》。此次推出的《琉球王国汉文文献集成》,既是与上述二书同类的第三种,也是新开拓的“东亚邻国汉文文献集成”系列中的种,旨在以更为全面弘阔的视野,用汇集影印一国全部现存汉文原始文献的形式,彰显汉字文化在东亚历史中的特殊地位和不朽价值。历目前的琉球王国,主要是指从1429年尚巴志建立统一政权起,到1879年被日本吞并为止,在日本九州和中国台湾地区之间的琉球群岛上存续了450年的一个统一王国。琉球王国统一之前,琉球群岛上有山南、中山、山北(所谓“三山”)三个小规模的地方政权,它们早在明代初年即已相继朝贡中国。1429年统一三山的尚巴志原本是中山王,他建立琉球王国后,承续前规,定期遣使赴北京朝贡,幷接受中国朝廷的册封,因此在明清两代,琉球和朝鲜、越南一样,是中国的属国。虽然日本萨摩藩主岛津氏曾于1609年一度侵略琉球,割其岛土,逼其进贡,江户幕府亦在此后一再命令琉球向其派遣使节,但直到十九世纪中后期,琉球在公开外交场合一直以中国属国自居,中琉之间也一直保持着东亚传统册封朝贡体系中所有的基本关系。1879年,日本明治政府以十分罕见的方式“废琉置县”,将琉球国王掳掠至东京,清王朝则因祸起西北,自顾不暇,琉球王国随之灭亡。琉球原本有语言而无文字。因为与中国、日本交往,聪慧的琉球人学会了汉字和假名文字。以汉字为基础的汉文,在整个琉球王国时期具有特别重要的意义:琉球官方的正式文字,就是当时在东亚地区具有共通语地位的汉文。从现存的琉球王国汉文文献看,当时的琉球士人不仅能娴熟地运用汉文撰写官方外交文件,而且可以用合律的汉诗语句细腻地抒写个人的情感世界。由于日本吞并琉球王国以后,相当一段时间内对琉球本土文化中受中国文化影响的部分采取了有意削除的政策,加上二战期间美军对冲绳的狂轰滥炸,琉球王国原有的丰富的汉文文献急剧减少,且从未全面系统地整理出版过。重检现存的琉球王国汉文文献,并全面系统地在中国加以出版,不仅是对曾经存在过的与中国有密切关联的琉球王国的历史人文的尊重,更为重要的,是通过这些几乎已被大部分人遗忘的历史文献,可以从一个特殊的侧面重现中华文化在东亚广泛流布的历史轨迹,反思近代中国由强转弱、失去东亚地位的历史沧桑。复旦大学出版社此次刊行的《琉球王国汉文文献集成》,是中日双方多位学者参与合作的成果。丛书以主编高津孝教授等早年编纂的《增补琉球关系汉籍目录》(鹿儿岛大学法文学部,2005年)为基础,在细致考辨的前提下,优选限度地辑录了琉球王国时期的汉文文献。全书以原本影印的方式,收录了现存于日本、美国和中国的琉球王国汉文文献中已独立成书者七十一部。其原书收藏机构包括属于琉球王国故地的琉球大学附属图书馆、冲绳县立图书馆、冲绳县立博物馆美术馆、那霸市历史博物馆,日本的法政大学冲绳文化研究所、国会图书馆、公文书馆、东京大学史料编纂所、京都大学大学院文学研究科、大阪大学附属图书馆、鹿儿岛大学附属图书馆、东京都立中央图书馆、天理大学附属天理图书馆、早稻田大学图书馆、庆应义塾图书馆、关西大学图书馆,以及美国的夏威夷大学马诺亚分校图书馆和中国的复旦大学图书馆等机构。特别值得一提的是,本丛书所收全部文献的影印,均已获得文献原件收藏机构的许可。这充分显现了本书编纂委员会和复旦大学出版社在遵守靠前学术规范方面的认真和负责。《琉球王国汉文文献集成》全书36册,主体大别为“琉球版汉籍”、“琉球人著作”上下两编,末附 “琉球官话” 一编。“琉球版汉籍”是指在中国的雕版印刷技术影响下,在琉球本地或委托中国福建等地刊行的中国古籍,其中既有在东亚广为传播的朱熹《四书集注》的零种,也有琉球刻本已成为存世很早版本的福建地方蒙书《陈惕园先生童子摭谈》。“琉球人著作”为《集成》的主体,按四部分类,基本囊括了史、子、集三部中现已发现的琉球人著作(琉球人所著经部著作,除小学类官话书之外,其他尚未发现)。其中像琉球王家族谱《中山世谱》就收了蔡铎本和蔡温本两个版本,奇特的琉球本草类医书《本草质问》(一名《质问本草》)收了写本两个、刻本一个共计三个版本,琉球文士的诗文总集《中山诗文集》、《琉球诗录》,琉球王国的有名大臣程顺则的著作如《指南广义》等悉数收入。不仅如此,《集成》还包括了琉球来华使者的著述《福建进京水陆路程》和多种琉球天文历法书如《推朔望法》、《黄赤道差加减时分立成》、《四行立成》、《求节气》等十分稀见的琉球文献。至于特辟“琉球官话”部分,收入《条款官话》、《广应官话》等12部琉球官话著作,以期完整地展示历目前琉球王国与中国在汉语方面深入交流的实态,更显现了《集成》学术视野的开阔。
|