本书力图在两方面有所突破:一是利用前人没有利用或没有充分利用的卫三畏家族档案和其他英文资料;二是在全面占有资料的基础上进行深入系统的考察,力图把卫三畏为中心的美国早期汉学的整体状况更为清晰地展现在读者面前。本书内容包括:汉语学习;汉学刊物;《中国总论》等。 目录: 代序:传教士汉学研究的新进展 导论 一、历史分期 二、研究现状 第一章多重身份 一、植物学家之梦 二、商人·印刷工·外交官 第二章汉语学习 一、教师与教材 二、两部工具书 三、《汉英韵府》 第三章汉学刊物 一、《中国丛报》 二、《教务杂志》 第四章《中国总论》代序:传教士汉学研究的新进展 导论 一、历史分期 二、研究现状 第一章多重身份 一、植物学家之梦 二、商人·印刷工·外交官 第二章汉语学习 一、教师与教材 二、两部工具书 三、《汉英韵府》 第三章汉学刊物 一、《中国丛报》 二、《教务杂志》 第四章《中国总论》 一、演讲与写作 二、国内与国际 三、旧书新版 第五章晚年荣誉 一、耶鲁教席 二、虚名与实质 第六章价值评估 一、动机与影响 二、业余与专业 参考文献 后记第一章多重身份 一、植物学家之梦 1832年4月,一位正在大学读书的美国青年收到了一封父亲的来信。信中说,在广州刚刚建立的美国海外传教部总会(AmericanBoardofCommissionersforForeignMissions,以下简称“美部会”)传教站获得了一台印刷机和一套铅字。他们正在寻找一个能够前往中国管理传教站印刷所的年轻人。于是父亲推荐了自己的儿子。父亲在做这一决定时可能没有想到,当时对汉语一窍不通的儿子日后会成为美国早期最重要的汉学家。这位年轻人就是塞缪尔·韦尔斯·威廉斯(SamuelWellsWilliams),日后以中文名卫三畏、卫廉士为中国人所知。 如果稍微考究一下这两个中文名字,就会发现它们既和英文谐音,又有中文内涵。“三畏”出自《论语·季氏》:“子曰:君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。…‘廉士”一词也见于中国古籍,如《汉书》卷五《景帝纪》中有这样的话:“人不患其不知,患其为诈也;不患其不勇,患其为暴也;不患其不富,患其亡厌也。其唯廉士,寡欲易足。”可见廉士是不贪婪、知足长乐之人。卫三畏给自己起的这个中文名字既显示了他的汉学修养,也表明了他的人生态度。 ……
|