他一生**次遭受厄运冲击便是年轻的埃塞克斯在宫廷里出现。正当莱 斯特的衰老好像在为他胜利的将来铺开道路时,正当沃尔特·罗利料想女王 的宠爱日益集中到他身上的时候,恰在此时,那位老宠臣的继子埃塞克斯面 带稚气的迷人风姿登上了舞台,一下子把伊丽莎白迷住了。罗利突然发现自 己所处的地位,就像一个曾经征服一切的美人如今逐渐失去魅力了。女王或 许会赏赐他三四块被处死的阴谋分子的地产,或许会准许他出国到美洲去经 营一处殖民地,甚至也许会用鼻子闻闻他的烟草,对他拌鬼脸咬一块马铃薯 ——这一切都变得毫无意义:她的心灵、她的身体,在女王卧室这扇门的那 一边跟埃塞克斯在一起了。他皱起乌黑的眉头,决心不让自己俯首帖耳地沦 落下去。在一次到乡下探访沃里克勋爵公馆的时候,他成功地激怒了伊丽莎 白。沃里克夫人是埃塞克斯姐姐多萝西·佩罗特夫人的朋友。多萝西夫人因 为暗地里和人结了婚,女王一怒之下不许她再入宫廷。可是粗心的女主人沃 里克夫人认为女王的怒气早已平息,所以邀请了多萝西夫人和她弟弟埃塞克 斯到她家去作客。罗利对伊丽莎白进谄:多萝西夫人的到来是埃塞克斯有意 轻蔑女王的表示。伊丽莎王听后就命令严禁多萝西夫人外出,只许呆在自己 的住处。埃塞克斯知道了这件事立即发作起来。晚饭过后,当他和女王及沃 里克夫人在一起的时候,他强烈抗议,为他姐姐辩护并且公然说伊丽莎白那 样做,“无非是为了讨好那个无赖罗利。我看见她为了这个人不惜叫我和我 的家人伤心,而且还叫我在整个世界面前没面子”。伊丽莎白也激烈地回敬 了他。指责“她好像不能忍受任何损害罗利的一句话,反复用一个词:轻蔑 。她指责我没有任何理由可以轻蔑罗利。”这句话“让我非常不舒服,因此 我尽可能亲切地对她详细讲了罗利的过去、现在。”这个冒失青年越说越放 肆。 他喊道:“我竭尽全力侍奉主人,可主人竟对那么一个人物敬重又畏惧 ,这叫我怎么能感到安慰呢?”说话时,警卫队长一直在岗位上值班。“我 说了许多尽力攻击罗利的怨愤的话,当时罗利站在门外,我想那些辱骂他的 话,他一定是字字句句都听清了。”但是埃塞克斯的那些激烈的话语没有一 点用处,争论越发激烈;*后,女王为了维护罗利,又开始糟践埃塞克斯的 母亲莱斯特夫人,她过去也是特别不喜欢这位夫人,如此这般,这个年轻人 再也忍受不了。他说到,尽管已是深夜,他可以把他姐姐送回去。他还对神 情激动的伊丽莎白说,“我自己,我既然知道了自己的深厚感情被看得如此 一文不值,而罗利这样的坏蛋竞隆重得受到女王的尊敬,我是无论如何都不 会快乐的,只好不去亲近她了。”女王听了没有回答,“只是转身走向沃里 克夫人”,这时埃塞克斯冲出屋外,先把他姐姐护送离开沃里克公馆,然后 自己一个人骑马到了玛加特,决定要渡过海峡前去参加支援荷兰的战争。他 在信上写道:“如果我能回来,我要在国内受到热烈欢迎;要是不能回来, 那么光荣地死胜过烦恼的生。”但是女王的迅速反应使他没能动身。她派罗 伯特·凯里急速追赶,在埃塞克斯登船之际追上了他,把他带回到女王面前 。随之两人言归于好,女王的恩宠又一次像火焰一般喷发出来,在一两个月 之内,埃塞克斯成了骑兵司令和嘉德勋爵。虽然乌云已消散,但天空却变幻 莫测。**次争吵永远是不吉利的征兆。沃里克勋爵公馆里那一次不平常的 争吵表面上是对别人的妒忌和自己感情的受挫,但那种心底的疑虑,甚至潜 在的敌意会在一瞬间突然显现出来。除此之外。埃塞克斯还发现,他这样的 年轻人居然不妨当面斥责伟大的女王而没受惩罚,虽然伊丽莎白为了维护罗 利曾大发雷霆,咄咄逼人,毫不退让,然而她没有禁止他继续讲那些大胆放 肆的抗议的话,而且似乎还像是乐意听到那些话。 P44-46
|