作品介绍

日本的汉字


作者:(日)笹原宏之     整理日期:2019-02-27 10:15:46

  ■国#内#第#一本以日本的汉字为主题的作品;填补知识空白、拓展认知边界的力作。它试图澄清人们长久以来的误解:日本汉字的源头虽然在中国,但其今日的形态已与中国汉字大大不同。
  ■从文字看民族:多元、包容、灵活——日本的汉字反映了日本人对汉字的取舍和创造,折射出日本人、尤其是当代日本人的精神世界;从模仿到创造,日本汉字的发展历程恰如其文明,本土与舶来互相碰撞,焕发出新的生机。
  ■早稻田大学汉字研究专家的集大成之作。以地名、人名、新生事物中的汉字等众多生动有趣的案例,介绍不同类型的日本汉字,分析它们在日本人生活中的重要意义,展现日本文化的独特魅力。
  ■“新书”是诞生于日本的独特出版物。它的特点是:轻盈——小而紧凑,大多为十万字,通俗易懂,节奏轻快;优美——题材广泛,可读性强;深度——著者皆为名家,皆为一时之选。
  “岩波新书”在日本被称为“修养新书”,以培养现代人的现代性文化修养为己任,致力于知识的普及与更新。
  “岩波新书精选”系列从岩波书店出版的3200种“新书”中严格挑选出十三部作品,选书、翻译、做书,历时五年,精心翻译,精心编辑,并邀请了专家校译。编者试图从“岩波新书”的大花园里采撷几朵,以飨读者。
  ?古代日本人从中国带去汉字,也带去了文明与开化。?

?汉字被用于记录日语,在日本人的手中,逐渐发展出不同于中文汉字的特点。有些汉字按照古汉语发音,有些按照日语发音;有些字写法与汉语相同,意义却不同;日本人为了方便书写、表义,甚至创造出新的汉字,称为“国字”;为了翻译西语,创造出新的汉语词汇,后来又传回中国,成为今天我们的常用词。

?在日本,汉字的形态丰富多样,有广为流传的错字,有无人看懂的“幽灵文字”,有特定阶层使用的语相文字,也有文学作品中出现的个人造字,还有广告招牌上的艺术字……日本汉字学家通过大量的数据统计、资料搜集和田野调查,带领我们走进这个既陌生又熟悉的文字世界。





上一本:东北建筑文化 下一本:我的巴黎

作家文集

下载说明
日本的汉字的作者是(日)笹原宏之,全书语言优美,行文流畅,内容丰富生动引人入胜。为表示对作者的支持,建议在阅读电子书的同时,购买纸质书。

更多好书