印度上古时期有一本通过动物之口劝谏君王、讽喻现实、展现哲理的寓言书,因这本书只残留下了五卷,被命名为《五卷书》,后来波斯国王派遣使臣从印度盗回此书,翻译为波斯文。公元6世纪,著名的阿拉伯文学家伊本·穆格法将波斯文本再译为阿拉伯文,使它广为流传开来。因为这本寓言书具有极强的原典意义,所以进入了很多民族和国家固有的文化中以一种新的形式展现出来,因此影响巨大。欧洲文学的《十日谈》《拉封丹寓言》《格林童话》《坎特伯雷》等,都从其中吸收了营养。此书被誉为“世界寓言的祖本”,季羡林先生曾专门写作4000字长文推荐,并称“是除了《新约》和《旧约》外流传zui多的一本书”。本书是从阿拉伯文原文直接翻译过来的diyi个全本。 ★为了得到它,古代波斯与印度差点发生两国战争★影响过《十日谈》《拉封丹寓言》《格林童话》《坎特伯雷故事》等众多世界文学名著的古代寓言★季羡林曾4000字长文推荐★从亚洲到欧洲到非洲,从热带到温带再到寒带,各个民族的故事里都可以找到它的影子★一些耳熟能详的寓言故事,你万万想不到原来出自这里★92幅古代抄本高清插图
|