本书尝试在域外汉籍传播的背景之下,着重考察中韩两国在词学领域的交流互动,以期进一步拓宽和深化对于韩国词文学的认识,并有助于凸显东亚地区汉文学传统形成和发展的轨迹。本书考察的焦点集中于“中韩词学交流”这一议题,因而不仅关注韩国历代文人在倚声填词之际是如何学习、借鉴、模拟中国词作的体式、题材和技巧,同时也对韩国词作是在何种情况之下进行新创以及变异,乃至在中国得以传播和接受的种种复杂情况,进行了深入细致的考察。 本书尝试在域外汉籍传播的背景之下,着重考察中韩两国在词学领域的交流互动,以期进一步拓宽和深化对于韩国词文学的认识,并有助于凸显东亚地区汉文学传统形成和发展的轨迹。本书考察的焦点集中于“中韩词学交流”这一议题,因而不仅关注韩国历代文人在倚声填词之际是如何学习、借鉴、模拟中国词作的体式、题材和技巧,同时也对韩国词作是在何种情况之下进行新创以及变异,乃至在中国得以传播和接受的种种复杂情况,进行了深入细致的考察。
|