19世纪的英国社会仿佛巨大的垃圾场。有人从泰晤士河里捞起一具尸体,根据衣着和证件判断,死者是已故垃圾承包商老哈蒙的独生子约翰?哈蒙,他当时正赶回英国继承巨额遗产。这笔财产后来归老哈蒙的佣人鲍芬夫妇所有。约翰的未婚妻贝拉小姐也由鲍芬夫妇收养。从此展开了一场激情的巨额财产争夺战,许多人使出种种伎俩,企图从这堆垃圾变来的财富中分一杯羹…… 通过庞大复杂的人物关系,狄更斯写下了这个金钱与爱情交错的故事,情节跌宕起伏,引人入胜。 作者简介: 查尔斯?约翰?赫芬姆?狄更斯,英国作家。19世纪英国批判现实主义小说家。狄更斯特别注意描写生活在英国社会底层的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了当时英国复杂的社会现实,为英国批判现实主义文学的开拓和发展做出了卓越的贡献。他的作品至今依然盛行,对英国文学发展起到了深远的影响。主要作品《匹克威克外传》、《雾都孤儿》、《老古玩店》、《艰难时世》、《我们共同的朋友》。 智量,我国著名翻译家。江苏江宁人,1928年6月生于陕西汉中。1952年毕业于北京大学俄语系,后进入中国社会科学院工作。1978年调入华东师范大学,1993年退休。中国作家协会会员,曾任上海比较文学会副会长。译著有《叶甫盖尼?奥涅金》、《上尉的女儿》、《安娜?卡列宁娜》、《黑暗的心》、《贵族之家》、《前夜》、《屠格涅夫散文诗》、《我们共同的朋友》、《贝壳》、《双子星座》等。著作有长篇小说《饥饿的山村》,专论《论普希金、屠格涅夫、托尔斯泰》。共出版专著、创作、译著和主编书籍30多部。 目录: 译者序 上卷 第一部 杯唇之间 第一章守望 第二章来自某处的人 第三章另一个人 第四章雷?维尔弗一家 第五章鲍氏宝屋 第六章离家 第七章魏格先生关心他自己 第八章鲍芬先生找人商量 第九章鲍芬先生和鲍芬太太商量 第十章一项婚约 第十一章波茨纳普家风译者序 上卷 第一部 杯唇之间 第一章守望 第二章来自某处的人 第三章另一个人 第四章雷?维尔弗一家 第五章鲍氏宝屋 第六章离家 第七章魏格先生关心他自己 第八章鲍芬先生找人商量 第九章鲍芬先生和鲍芬太太商量 第十章一项婚约 第十一章波茨纳普家风 第十二章一个诚实人额头上的汗水 第十三章追猎老雕 第十四章老雕丧命 第十五章两个新雇用的人 第十六章收养者和暗示 第十七章一片泥淖 第二部 人以群分 第一章关于一位教育界人物 第二章仍是谈教育问题 第三章一件工作 第四章有人在给爱神提词儿 第五章墨丘利在提词儿 第六章解不开的谜 第七章一项友好行动从这一章开始 第八章一次无害的私奔在这一章里发生 第九章孤儿在这一章里立下他的遗嘱 第十章后继有人 第十一章一些心灵上的事情 第十二章还有老雕 第十三章自白和对话 第十四章坚定不移 第十五章迄今为止的情况 第十六章周年盛会 下卷 第三部 山重水复 第一章破产的人们 第二章一位可敬的朋友在一个新的方面的表现 第三章同一位可敬的朋友在其它不止一个方面的表现 第四章银婚快乐 第五章拾垃圾的金人儿交上了坏朋友 第六章拾垃圾的金人儿交上了更坏的朋友 第七章友好行动采取强硬态度 第八章长途跋涉的终点 第九章为某个人预卜终身 第十章侦察 第十一章在黑暗中 第十二章居心叵测 第十三章给狗一个恶名声,然后吊死它 第十四章魏格先生让鲍芬先生吃点儿苦头 第十五章拾垃圾的金人儿情况最糟的时候 第十六章三个小鬼的一顿美餐 第十七章社会大合唱 第四部 柳暗花明 第一章设置陷阱 第二章拾垃圾的金人儿情况略有起色 第三章拾垃圾的金人儿又垮下去了 第四章私奔式的婚姻 第五章关于那个穷光蛋的新娘 第六章呼救 第七章宁为亚伯,勿作该隐 第八章加上点儿辣椒粉 第九章两个位置空出来 第十章布娃娃的裁缝发现一个词儿 第十一章让布娃娃的裁缝的发现成为事实 第十二章消逝中的阴影 第十三章这一章说明拾垃圾的金人儿怎样帮助澄清事实 第十四章友好行动彻底失败了 第十五章原先设置的陷阱里捕获了什么 第十六章一些人和一些事的情况略述 最后一章社会舆论 跋聊以代序狄更斯在他最后的杰作——《我们共同的朋友》这幅巨画里,再度达到了他的创作高峰。……这部小说经过缜密的思考,充满最奇突的典型,自始至终闪耀着机智……狄更斯在他这部最后的作品中聚集了他的幽默的全部力量,在这篇牧歌里,绝妙的、快乐的、可爱的形象遮盖了那弥漫在他内心的忧郁的情绪。 ——卢纳察尔斯基(俄罗斯文学理论家) 《我们共同的朋友》,如同所有狄更斯后期作品一样,今天对于我们要比当年对他的读者有意义得多。狄更斯一生创作了一系列杰作,这是又一部堪与以往巨著匹配的小说——是过去成就的新发展,但在某些方面又不同于过去的任何一部作品。狄更斯从来不重弹老调,在三十五年的创作生涯中,随着思想的不断进步,他的艺术也日臻完善,题材不断翻新,效果日益新奇;所以他的作品作为一个整体,有它自己的趣味和意味。狄更斯创作《我们共同的朋友》时遇到不少困难,但它们并不令人感到狄更斯已是江郎才尽,文思枯竭,恰恰相反,这本书瑕不掩瑜,展示了一种旺盛的智力。 ——爱德加?威尔逊(美国评论家)译者序 上卷 第一部 杯唇之间 第一章守望 第二章来自某处的人 第三章另一个人 第四章雷?维尔弗一家 第五章鲍氏宝屋 第六章离家 第七章魏格先生关心他自己 第八章鲍芬先生找人商量 第九章鲍芬先生和鲍芬太太商量 第十章一项婚约 第十一章波茨纳普家风 第十二章一个诚实人额头上的汗水 第十三章追猎老雕 第十四章老雕丧命 第十五章两个新雇用的人 第十六章收养者和暗示 第十七章一片泥淖 第二部 人以群分 第一章关于一位教育界人物 第二章仍是谈教育问题 第三章一件工作 第四章有人在给爱神提词儿 第五章墨丘利在提词儿 第六章解不开的谜 第七章一项友好行动从这一章开始 第八章一次无害的私奔在这一章里发生 第九章孤儿在这一章里立下他的遗嘱 第十章后继有人 第十一章一些心灵上的事情 第十二章还有老雕 第十三章自白和对话 第十四章坚定不移 第十五章迄今为止的情况 第十六章周年盛会 下卷 第三部 山重水复 第一章破产的人们 第二章一位可敬的朋友在一个新的方面的表现 第三章同一位可敬的朋友在其它不止一个方面的表现 第四章银婚快乐 第五章拾垃圾的金人儿交上了坏朋友 第六章拾垃圾的金人儿交上了更坏的朋友 第七章友好行动采取强硬态度 第八章长途跋涉的终点 第九章为某个人预卜终身 第十章侦察 第十一章在黑暗中 第十二章居心叵测 第十三章给狗一个恶名声,然后吊死它 第十四章魏格先生让鲍芬先生吃点儿苦头 第十五章拾垃圾的金人儿情况最糟的时候 第十六章三个小鬼的一顿美餐 第十七章社会大合唱 第四部 柳暗花明 第一章设置陷阱 第二章拾垃圾的金人儿情况略有起色 第三章拾垃圾的金人儿又垮下去了 第四章私奔式的婚姻 第五章关于那个穷光蛋的新娘 第六章呼救 第七章宁为亚伯,勿作该隐 第八章加上点儿辣椒粉 第九章两个位置空出来 第十章布娃娃的裁缝发现一个词儿 第十一章让布娃娃的裁缝的发现成为事实 第十二章消逝中的阴影 第十三章这一章说明拾垃圾的金人儿怎样帮助澄清事实 第十四章友好行动彻底失败了 第十五章原先设置的陷阱里捕获了什么 第十六章一些人和一些事的情况略述 最后一章社会舆论 跋聊以代序
|