民国译坛译者云集,林语堂独推许郁达夫,他将得意之作《京华烟云》托付给郁达夫翻译,并表示:“可无憾矣!”本书收录郁达夫经典译作,包括兼好法师《徒然草》(选译),卢梭《一个孤独漫步者的沉思》,尼采《超人的一面》……大家译大家,领略文学奇才的翻译风采。 目录: 小说马尔戴和她的钟 一女侍 春天的播种 幸福的摆 废墟的一夜 浮浪者 一位纽英格兰的尼姑 一个败残的废人 理发匠 散文 《徒然草》选译 《杜莲格来》的序文 托尔斯泰回忆杂记 超人的一面 小说马尔戴和她的钟一女侍春天的播种幸福的摆废墟的一夜浮浪者一位纽英格兰的尼姑一个败残的废人理发匠 散文《徒然草》选译《杜莲格来》的序文托尔斯泰回忆杂记超人的一面一个孤独漫步者的沉思出家与自杀 想翻译的作品不但要自己理解的,而且要是自己欢喜的。自己没有感动过的东西是译不好的。 ——郁达夫 达夫英文精,中文熟,老于此道……文字无现行假摩登之欧化句子,免我读时头痛。 ——林语堂 达夫感情饱满细腻,观察深切,才思敏捷,古典文学、西洋文学根基都雄厚。……在新文艺作家的队伍中,鲁迅、田汉而外,抗衡者寥寥。 ——刘海粟
|