《欧·亨利短篇小说》是一部“含泪带笑”的绝世经典,一部最生动、最诙谐的美国生活幽默百科全书! 他,借漫画般的笔触勾勒出人物的特点;他,用犀利的眼睛发现生活的真谛;他,就是“含泪的微笑”——世界三大短篇小说巨匠之一的欧·亨利。 他幽默的笔调,勾画着人生的千姿百态,欢笑、泪水、叹息,生命美好的瞬间都在他的笔下散发出独特的光芒。 他笔下的故事构思奇特,诙谐幽默,经常有荒诞不经的情节和意外的结局。 他小说中的人物惟妙惟肖,格外鲜活,那些漫画式的人物经他夸张的点拨,顿然谐趣横生而令人忍俊不禁。 《欧·亨利短篇小说》风靡百年的佳作精选,五彩斑斓、光怪陆离的画面生动展现!目录: 贤人的礼物 警察和圣歌 财神与爱神 钟摆 菜单上的春天 最后一片藤叶 忙碌证券经纪人的浪漫史 带家具的出租房 命运之路 一千美元 女巫的面包 艺术良心 擦亮的灯 伯爵和婚礼上的贵宾 咖啡馆里的世界主义者贤人的礼物 警察和圣歌 财神与爱神 钟摆 菜单上的春天 最后一片藤叶 忙碌证券经纪人的浪漫史 带家具的出租房 命运之路 一千美元 女巫的面包 艺术良心 擦亮的灯 伯爵和婚礼上的贵宾 咖啡馆里的世界主义者 一个未完的故事 埋藏的宝藏 哈莱姆区的悲剧 出租马车 哈格雷夫斯的两面性 黄雀在后 诗人和乡巴佬 市政报告 一个纽约人的见识 夤缘奇遇 再配混合酒一美元八十七美分。一共就这些了。其中六十美分还是分币。这些分币都是一分两分积攒起来的。每次为了省下这点钱,黛拉都要和杂货商、菜贩子,还有肉贩子讨价还价半天,弄得面红耳赤。这样的行为给她落下了一个“吝啬鬼”的坏名声。黛拉数了三遍,还是一美元八十七美分,但是明天就是圣诞节了。 很显然,别无他法了。黛拉只好倒在破旧的小沙发上嚎啕大哭起来。这使她产生了一些独到的感悟:生活由哭泣、微笑和抽噎三部分组成,而抽噎占据了生活的大部分。 当这家的女主人渐渐平息下来,我们不妨来瞧瞧她的家吧。这是一套带家具的出租公寓,每周租金八美元。尽管现在还没到无法用言语形容的地步,但是离乞丐的境地也差不远了。 楼下的门廊里有一个信箱,但是没有信件投进去。还有一个电铃按钮,但是世上的活人绝不会愿意去摁它。墙上还贴着一张卡片,上面写着“詹姆士?迪林厄姆?扬先生”。 “迪林厄姆”这几个字是这家主人家境宽裕的时候加上去的,那时他每周能拿到三十美元。而如今,周薪已经减到二十美元了,“迪林厄姆”这几个字也变得模糊起来,似乎它们正在考虑,是否要缩减成一个“迪”字,以此来显示谦逊呢。但是每当詹姆士?迪林厄姆?扬先生回到楼上的家中,詹姆士?迪林厄姆?扬夫人(也就是前面所谓的黛拉)就会一边叫着“吉姆”,一边把他拥人怀中。这一切都是如此的美好。 黛拉痛苦之后,便在脸上扑了些粉。她站在窗前,呆呆地望着灰色的后院,一只灰色的猫正在灰色的栅栏上漫步。明天就是圣诞节了,可是她能拿来给吉姆买礼物的钱只有一美元八十七美分。她已经积攒好几个月了,把能省下的钱都省下了,但也只有这些。一周二十美元的收入实在不经花。开支总是比她预算的要多得多。只有一美元八十七分可以给吉姆买礼物,她的吉姆。她花了好多时间在心里盘算,要给吉姆买件好礼物。这礼物要精美、珍贵,而且要纯正——件差不多配得上吉姆的礼物。 房间的两扇窗子问有一面大穿衣镜。或许你在八美元的出租公寓里看见过这样的镜子。一个瘦长灵活的人可以通过镜子中来回扭动的影像,相当准确地获得对自己容貌的一个概念。黛拉身材苗条,早已精通这门艺术了。 突然,她在窗前一转身,站到了镜子前面。她的眼睛闪闪发光,但是不到二十秒,就徒然失色了。她立即解开她的头发,让它完全披散下来。 现在,有两件东西给詹姆士?迪林厄姆?扬夫妇带来强烈的自豪感。一件是吉姆的金表,这是他的祖父传给他的父亲,他的父亲又传给他的。另一件就是黛拉的头发。如果示巴女王住在起床对面的公寓里,黛拉总有一天会把头发悬到窗外去晾干,只是为了让那位女王的珠宝和首饰相形见绌。如果所罗门国王把他所有的珍宝都堆到地下室里,而国王本人来充当门卫,吉姆每次路过都会拿出他的金表,就为了让他吹胡子瞪眼。 黛拉的头发绕着她垂下,层层的涟漪,熠熠生光,恰似一道棕色的瀑布。头发垂到膝盖,对她来说简直就像一件长袍。随后她神经质地快速将头发挽了起来。她踌躇了一会儿,然后站定,不经意间,一两滴眼泪溅在了破旧的红地毯上。 她穿上一件棕色的旧外套,戴上一顶棕色的旧帽子,裙子一摆,飞快地出门下楼,来到了大街上,眼睛里还闪烁着星星泪光。 她在一个招牌前停了下来,上面写着“索弗罗妮夫人——专营各种头发制品”。黛拉飞奔上了楼梯,稍稍镇定下来,还喘着气。那位肥胖的夫人实在太白了,冷若冰霜,跟索弗罗妮的雅号一点都不相称。 “你愿意买我的头发吗?”黛拉问。 “我买头发。”夫人说,“摘掉帽子,让我瞧瞧你头发的成色。” 棕色的头发如瀑布般倾泻而下。 “二十美元。”夫人说,用手熟练地托起头发。 “怏给我钱。”黛拉说。啊!之后的两个小时就像长了玫红色的翅膀,飞逝而去。别去理会这些词不达意的比喻吧,而她正在各个商店搜寻给吉姆的礼物呢。 她终于找到了。它真是为吉姆量身定制的。她已经找遍了其他所有的店铺,还没见到像这个这么合适的。这是一条白金的手表链,款式简单大方,没有过多的装饰——正如所有好东西一样,依靠本身上乘的质地取胜。它正好与那块金表相匹配。她一看到它就知道,这非吉姆莫属。她花了二十一美元买下了那条表链,带着剩下的八十七美分匆匆回家了。配上这条表链,吉姆在任何场合都可以毫无顾虑地看时间了。尽管那块金表很昂贵,但用的是破旧的皮表带充当表链,他有时会偷偷瞟上一眼。 当黛拉回到家后,从陶醉中清醒了些,变得审慎理智起来。她取出烫发铁钳,点燃煤气,开始修补因为爱情和慷慨而带来的损坏。这是一项了不起的任务,亲爱的朋友们,巨大的任务啊。 不出四十分钟,她的头上布满了紧贴头皮的一绺绺的小发卷,使她活像一个逃学的小男孩。她在镜子前站了许久,用挑剔的眼光看着她在镜中的样子。P1-4
|