《中学生文学阅读必备书系(高中部分):楚辞选译》所选的是:屈原的《九歌》、《离骚》全文和《天问》、《九章》的一部分;宋玉的《九辩》和作者未定的《招魂》的若干段落。这样屈宋的重要作品大都在这里了,读者可以从中了解到“楚辞”这种文体的基本面貌。同时,对每篇作品作了简要的说明、解释,并附以译文。译诗本非易事,译者又乏诗才,为了便于读者理解原文,尽量用直译方法。 目录: 导读 前言 屈原:九歌 东皇太一 云中君 湘君 湘夫人 大司命 少司命 东君 河伯 山鬼 国殇 礼魂 天问导读 前言 屈原:九歌 东皇太一 云中君 湘君 湘夫人 大司命 少司命 东君 河伯 山鬼 国殇 礼魂 天问 离骚 九章 涉江 哀郢 怀沙 橘颂 招魂 宋玉:九辩【译文】 四月的天气暖洋洋啊, 草木茂盛地生长。 心里难受,哀痛不止啊, 我急忙地走向南方。 瞻望前途一片茫茫啊, 寂静得毫无声响。 委屈沉痛心发闷啊, 遭受困苦而且日子久长。 扪心自问,检点着壮志啊, 我仍要克制自己,虽然深受冤枉。 要把方木硬削成圆的吗? 正常的法度可不容易改。 要抛掉当初的正路吗? 那将为正人所唾弃。 明确起规划,牢记住法度啊, 从前的打算必须坚持下去。 品性忠厚心地端正啊, 正是贤人所赞美的。 巧匠如果不挥动斧子啊, 谁能分辨木材的直曲? 黑色的花纹放在暗处啊, 瞎子说它色彩不明显。 离娄一瞥就看清啊, 盲人却说他瞎了眼。 白色当成黑色啊, 上下都被搞颠倒。 凤凰关在笼里啊, 却让鸡鸭来舞蹈。 玉和石混在一起啊, 把它们看成是一模一样。 那帮小人卑鄙固执啊, 全不了解我的纯洁高尚。 我的责任重大、担子又重啊, 却陷进了这坎坷的泥坑。 尽管我怀藏珍宝手握美玉啊, 也无法把它们向人献上。 村里的群狗乱叫啊, 因为它们看见什么都觉得怪模怪样。 而诽谤、怀疑俊杰啊, 本是庸人惯有的伎俩。 外表疏放内心倔强啊, 人家都不知道我才干非常。 像未经修整的木材丢弃一旁啊, 人家哪知我内里的珍藏? 我特别注意仁义的修养啊, 对忠厚老实的锻炼特别加强。 虞舜既然不再遇到啊, 谁能理解我极为自信,从容安详? 古来圣君贤相难得同时而生啊, 谁知道这是什么缘故? 商汤、夏禹距今太远啊, 远得使我们没法子追慕。 不要再怨恨愤怒啊, 克制内心,使自己更加坚强。 遭受忧患决不变节啊, 我将永远拿前贤做榜样。 我顺路前进走向北方啊, 暗淡的夕阳忽将落山。 且舒展愁眉,苦中寻乐吧, 死亡的日子已相去不远。 [尾声]浩荡的沅水和湘水, 各自地奔流向前啊。 漫长的道路阴暗多阻, 前途真是渺渺茫茫啊。 我有高洁的品质和情志, 却不为人所知啊。 伯乐已经死去, 千里马谁认识啊。 人生各有各的命运, 各有各的处理啊。 定下心来放宽胸襟, 我有什么可畏惧啊。 重重的忧伤,无尽的哀怨, 我唯有永远地叹息啊。 世道浑浊没有知音, 人心叵测,不堪一提啊。 既知道免不了一死, 对生命我也不再爱惜啊。 明白告诉正直的人士, 我将和前贤一般向前走去啊! ……
|