张守仁是一位老编辑、散文家、翻译家,一生对散文情有独钟。他一直就有个梦想,想编一部《世界美文观止》,把全球一流佳作汇集其中,以便读者一册在手,尽览天下精华。20年前他退休之后,终于开始这项工作。他从全世界上百个国家、万余篇作品中,选定了41个国家、160篇佳作。其中,外国美文80篇,中国美文80篇,分别编入上、下两部。外国美文作为“上部”编在前面,而中国美文作为“下部”放在后面。编者以自己积半个多世纪写作、翻译、评审、编辑、研究艺术散文之经验形成的散文观,即写出一流美文必须“要有我,写独特,独特写”的观念,来挑选他心目中最美的美文,并为每篇美文写出有自己独特见解的导读文字,使其成为一部与众多散文选本迥然不同的美文读本。 作者简介: 张守仁(1933~),上海市崇明县人。1953年、1961年先后毕业于南京外国语学院、中国人民大学新闻系。曾任《北京晚报》文艺编辑、北京出版社编辑。1978年8月参与创办《十月》杂志,历任编辑部副主任、副主编、编审,北京作协理事。现任“21世纪文学之星丛书”编审委员会副主任。1961年开始发表作品。著有散文集《废墟上的春天》《文坛风景》《你就是爱》《寻找勿忘我》《爱是一种伤害》,译文集有《道路在呼唤》《魏列萨耶夫中短篇小说集》《屠格涅夫散文选》等。《林中速写》获第一届中华精短散文大赛奖,已编入各地教育出版社初中、高中、师范语文教科书。 目录: 上部 鹰与蜣螂[古希腊]伊索/ 笔记[意大利]达?芬奇/ 怨歌 ——作于温莎古堡[英]乔叟/ 论美[英]培根/ 射手[英]威廉?科贝特/ 贝多芬百年祭[英]萧伯纳/ 历尽艰辛话买书[英]乔治?罗伯特?吉辛/ 观舞[英]约翰?高尔斯华绥/ 我与绘画的缘分[英]丘吉尔/ 江上歌声[英]威廉?萨默赛特?毛姆/ 不要虐待动物,它们也有痛苦和悲伤[英]珍妮?古多尔/ 热爱生命[法]蒙田/ 天鹅[法]布封/上部 鹰与蜣螂[古希腊]伊索/ 笔记[意大利]达?芬奇/ 怨歌 ——作于温莎古堡[英]乔叟/ 论美[英]培根/ 射手[英]威廉?科贝特/ 贝多芬百年祭[英]萧伯纳/ 历尽艰辛话买书[英]乔治?罗伯特?吉辛/ 观舞[英]约翰?高尔斯华绥/ 我与绘画的缘分[英]丘吉尔/ 江上歌声[英]威廉?萨默赛特?毛姆/ 不要虐待动物,它们也有痛苦和悲伤[英]珍妮?古多尔/ 热爱生命[法]蒙田/ 天鹅[法]布封/ 美洲之夜[法]夏多布里昂/ 冬天之美[法]乔治?桑/ 铁匠[法]艾米尔?左拉/ 两条路[德]里克特/ 致燕妮[德]马克思/ 树林和草原[俄]屠格涅夫/ 牛蒡花 ——《哈吉穆拉特》序曲[俄]列夫?托尔斯泰/ 火光[俄]柯罗连科/ 生活是美好的 ——对企图自杀者进一言[俄]契诃夫/ 不合时宜的思想[苏]高尔基/ 石上题辞[苏]康斯坦丁?巴乌斯托夫斯基/ 瞬间[苏]邦达列夫/ 贝加尔湖啊,贝加尔湖[苏]拉斯普京/ 海上日出[日]德富芦花/ 音的世界[日]宫城道雄/ 花未眠[日]川端康成/ 蒲公英[日]壶井荣/ 一片树叶[日]东山魁夷/ 母子别[日]田宫虎彦/ 母亲架设的桥[日]水上勉/ 不自由,毋宁死[美]帕特里克?亨利/ 独立宣言[美]杰斐逊/ 潜水鸟[美]梭罗/ 童年[美]马克?吐温/ 悼念玛丽?居里[美]爱因斯坦/ 假如给我三天光明[美]海伦?凯勒/ 门[美]莫雷/ “我们向亡灵宣誓”[美]罗纳德?里根/ 奶奶[美]雷?布莱德贝利/ 人生的真谛[美]亚历山大?辛德勒/ 我有一个梦想[美]马丁?路德?金/ 我们是怎样过母亲节的[加拿大]斯蒂芬?巴特勒?李科克/ 音乐与情感[匈牙利]李斯特/ 上书院去的路[西班牙]阿索林/ 至死不渝[丹麦]尼克索/ 农家[瑞士]赫?黑塞/ 世间最美的坟墓 ——记1928年的一次俄国旅行[奥地利]斯蒂芬?茨威格/ 父亲与我[瑞典]拉格尔克维斯特/ 草莓[波兰]伊瓦什凯维奇/ 赤脚的孩子[保加利亚]斯米尔宁斯基/ 一封从盖世太保监狱庞克拉采秘密带出来的信 ——致古丝妲[捷克]伏契克/ 歌声与枪[阿尔巴尼亚]季米特尔?舒特里基/ 又见橄榄树[荷]林湄/ 父亲的手提箱[土耳其]奥尔罕?帕慕克/ 笑声[尼加拉瓜]鲁文?达里奥/ 航船[乌拉圭]何塞?恩里克?罗多/ 雨夜[乌拉圭]胡安娜?德?伊瓦尔沃罗/ 郁金香[墨西哥]玛丽娅?恩里凯达?卡马利略?德佩雷拉/ 女教师的祈祷[智利]加?米斯特拉尔/ 你所给予我的生命[秘鲁]何塞?卡洛斯?马里亚特吉/ 移民[秘鲁]马?巴尔加斯?略萨/ 《聊斋》序[阿根廷]豪?路?博尔赫斯/ 进步的自我毁灭[委内瑞拉]阿图罗?乌斯拉尔?彼特里/ 上帝睡着了[巴西]奥古斯托?弗雷德里科?斯密特/ 与海明威相见[哥伦比亚]加西亚?马尔克斯/ 美[印度]泰戈尔/ 捕鳄[印度]普列姆昌德/ 雨珠?露珠?泪珠[伊朗]尤素福?埃泰萨米/ 笑与泪[黎巴嫩]纪伯伦/ 时间的价值[埃及]艾哈迈德?艾敏/ 我是个说书人 ——在诺贝尔文学奖授奖 仪式上的讲话[埃及]纳?马哈福兹/ 生活[阿富汗]乌尔法特/ 银匙、银筷和绸子[朝鲜]千世峰/ 移动的故乡[韩]许世旭/ 地图[新加坡]尤金/ 马车上[南非]奥丽芙?旭莱纳/ 走出黑暗的幽谷[南非]纳尔逊?曼德拉/ 下部 庖丁解牛庄子/ 报任安书司马迁/ 兰亭集序王羲之/ 桃花源记陶渊明/ 与朱元思书吴均/ 春夜宴桃李园序李白/ 祭十二郎文韩愈/ 捕蛇者说柳宗元/ 岳阳楼记范仲淹/ 醉翁亭记欧阳修/ 前赤壁赋苏轼/ 湖心亭看雪张岱/ 少年中国说梁启超/ 从百草园到三味书屋鲁迅/ 乌篷船周作人/ 母亲的回忆朱德/ 与妻书林觉民/ 致吴健雄胡适/ 落花生许地山/ 《苏州园林》序叶圣陶/ 国立西南联合大学纪念碑碑文冯友兰/ 可爱的故乡茅盾/ 我所知道的康桥徐志摩/ 背影朱自清/ 养花老舍/ 我梦中的小翠鸟冰心/ 白河流域几个码头沈从文/ 雅舍梁实秋/ 秋夜巴金/ 书简 ——牛棚小记之一丁玲/ 菜园小记吴伯箫/ 红泪柯灵/ 忆白石老人艾青/ 老王杨绛/ 清塘荷韵季羡林/ 雨前何其芳/ 黄鹂孙犁/ 直薄峨眉金顶记徐迟/ 年轻时候郭风/ 昆明的雨汪曾祺/ 那树王鼎钧/ 听听那冷雨余光中/ 紫藤萝瀑布宗璞/ 活出我们民族的精彩李嘉诚/ 淡之美李国文/ 林中速写张守仁/ 拣麦穗张洁/ 安塞腰鼓刘成章/ 黠月詹克明/ 藏羚羊跪拜王宗仁/ 世间最美丽的眼睛金翠华/ 偶像张玲/ 感觉冯骥才/ 鼎湖山听泉谢大光/ 识君应是千古事 ——我眼中的范曾李存葆/ 巩乃斯的马周涛/ 家住龙华余秋雨/ 妈妈在山冈上陈建功/ 牡丹的拒绝张抗抗/ 我与地坛史铁生/ 丑石贾平凹/ 回答舒婷/ 目送龙应台/ 素面朝天毕淑敏/ 烟花三月下扬州熊召政/ 鸳鸯香炉林清玄/ 女孩子的花唐敏/ 倾斜的风景赵翼如/ 青羊消息 ——生物学家赵正阶讲的故事胡冬林/ 讲故事的人莫言/ 秋天的钟萌娘/ 平原的时间李登建/ 美丽的嘉荫苇岸/ 夏之绝句简/ 人行羊迹凸凹/ 利刃的语言格致/ 足尖蝴蝶姚雪雪/ 蠡河黑陶/ 后窗周晓枫/ 大地悲歌向迅/ 我感激他们 ——代编后记张守仁/ 笔记 [意大利]达?芬奇 达?芬奇(1452—1519),全名列奥纳多?达?芬奇。生于佛罗伦萨。意大利15—16世纪的艺术大师和科学巨匠。恩格斯在《自然辩证法》导言中指出,文艺复兴时期是产生过一批巨人的伟大时代。他赞美“列奥纳多?达?芬奇不仅是大画家,而且也是大数学家、力学家和工程师;他在物理学的各种不同部门中都有重要的发现。”达?芬奇几乎是一个全才。他对解剖、透视和配色都有独到的科研成果。他的绘画《岩间圣母》、《圣母子与圣安娜》、《最后的晚餐》都是艺术史上的天价瑰宝。他的《蒙娜丽莎》坐姿优雅,笑容微妙,背景山水幽深苍茫,是达?芬奇烟雾状笔法的极致。对于面容中眼角唇边等表露感情的关键部位,他特别着重掌握精确与含蓄的合理关系,从而使蒙娜丽莎的微笑含义无穷。此画集美丽、智慧、永恒于一身,已成为人类绘画的绝品,是法国卢浮宫博物馆的镇馆之宝。每个去瞻仰的人,都会聚集在这幅画框面前,反复观赏,留连忘返。 摘引在这里的艺术笔记,达?芬奇用形象、生动,甚至夸张的文学语言说明绘画优越于诗歌、画家的表现力强于诗人。用通俗的话来说,这颇有“干什么总爱强调什么”之嫌。伟大诗人和伟大画家都是人类精神财富的创造者,诗歌和绘画都是文艺皇冠上璀璨的宝石,缺哪个都不行。但是不可否认,“眼睛是更高贵的感官”。所谓眼耳鼻舌身,用眼睛、用视觉看到和感受到的东西,确实要多于用耳朵(即听觉)、用鼻子(即嗅觉)、用舌头(即味觉)、用身体(即触觉)所获得的感知、所认识的世界。这是不可辩驳的科学常识。所以达?芬奇在这里的强调,也许不无道理。 从这则笔记的表达能力,也可以看出,达?芬奇同时是一位优秀的语言艺术家。 眼睛叫做心灵的窗子,它是知解力用来最完满最大量地欣赏自然的无限的作品的主要工具;耳朵处在其次,它就眼睛所见到的东西来听一遍,它的重要性也就在此。你们历史学家、诗人或是数学家如果没有用眼睛去看过事物,你们就很难描写它们。诗人啊,如果你用笔去描述一个故事,画家用画笔把它画出来,就会更能令人满意而且也不那么难懂。你如果把绘画叫做“哑巴诗”,画家也就可以把诗人的艺术叫做“瞎子画”。究竟哪个更倒霉,是瞎子还是聋子呢?虽然在选材上诗人也有和画家一样广阔的范围,诗人的作品却比不上绘画那样使人满意,因为诗企图用文字来再现形状、动作和景致,画家却直接用这些事物的准确的形象来再造它们。试想一想,究竟哪一个对人是更基本的,他的名字还是他的形象呢?名字随国家而变迁,形象是除死亡之外不会变迁的。 如果诗人通过耳朵来服务于理解力,画家就是通过眼睛来服务于理解力,而眼睛是更高贵的感官。 举个例来说明这一点:如果一个有才能的画家和一个诗人都用一场激烈的战斗做题材,试把这两位的作品向公众展览出,且看谁的作品吸引最多的观众,引起最多的讨论,博得最高的赞赏,产生更大的快感。毫无疑问,绘画在效用和美方面都远远胜过诗,在所产生的快感方面也是如此。试把上帝的名字写在一个地方,把他的图像就放在对面,你就会看出是名字还是图像引起更高的虔敬! 在艺术里我们可以说是上帝的孙子。如果诗所处理的是精神哲学,绘画所处理的就是自然哲学;如果诗描述心的活动,绘画就是研究身体的运动对心所生的影响;如果诗借地狱的虚构来使人惊惧,绘画就是展示同样事物在行动中,来使人惊惧。假定诗人要和画家竞赛描绘美、恐惧、穷凶极恶或是怪物的形象,假定他可以在他的范围之内任意改变事物的形状,结果更圆满的还不是画家吗?难道我们没有见过一些绘画酷肖实人实物,以至人和兽都误信以为真吗? 如果你会描写各种形状的外表,画家却会使这些形状在光和影配合之下显得活灵活现,光和影把面孔的表情都渲染出来了。在这一点上你就不能用笔去达到画家用画笔所达到的效果。 (朱光潜译) 怨歌——作于温莎古堡①[英]乔叟 乔叟(约1343—1400),出生于伦敦的英国诗人。1357年进入宫廷,任英王爱德华三世的儿媳阿尔斯特伯爵夫人的少年侍从。1370至1378年之间,乔叟出访欧洲,两度访问意大利。但丁、薄伽丘的作品,深刻影响了他的创作,使他从迷恋法国文学转向钻研意大利文学。乔叟的作品为提高英国的文学语言水平,作出了重大贡献。他最获盛名的杰作是《坎特伯雷故事集》,开创了英国文学的现实主义传统,莎士比亚和狄更斯在不同程度上都是乔叟的继承人。 《怨歌》作于乔叟青年时期。他爱上了一个姑娘,痴迷到神魂颠倒的程度;她却始终不理不睬,使他丧心之至,痛不欲生。他祈求她怜悯、施恩、垂爱。尽管毫无回应,他仍爱她如初恋一般,甚至愿意为她去赴死。 这首《怨歌》颇似李商隐的诗句“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”所歌颂的缠绵、坚贞、永生不渝。也很像歌德的《少年维特之烦恼》,描写维特对绿蒂的痴恋以及他的苦闷、绝望,以结束生命的方式,终结自己的烦恼。 我是世上最可怜的人,对自己的惨景确已束手无策。此刻我开始向她作最后呼吁,惟有她控制着我的生命,可是她对一个真心人竟毫无怜悯,我虽忠诚相待,她仍不惜置我于死地。 难道我一切言行就没有一点能邀得你的欢心吗?啊,完了!我的苦命呀!见我悲叹你反欢笑,因而把我的幸福剥夺殆尽。我好比被抛在一座无情的海岛上,再也无从逃生。甜蜜心肝呀,为的是我爱你最真切,可是我竟受到了这样的待遇! 的确,我推断出一条真理:如果你的美色与仁德是可以估价的话,由你叫我如何愁苦,我也甘心情愿。原来我是世途上最渺小的一个行客,竟而妄自尊大,敢于高攀绝顶,何怪乎要遭你冷眼相遇? 啊,我的生命已到达了尽头,我知道死亡就是我的终结。我惟有悲唱一支令人生厌的歌曲: 在苦难中我度过这一生。 我虽苦恼已极,但你当初的恩遇和我的深情促使我不顾一切,爱你如命。 如是,绝望伴随着我,我在爱中求生——岂能求生,我在绝望中只有死亡!你既叫我无辜受难,以至于死,难道我就此放过不问?是呀,诚然如此!我虽因她而不免一死,但我为她颠倒,却是我自作自受;是我自愿听她使唤,岂能归罪于她。 那末,我的烦恼既由自己造成,且自己甘心承受,她并未加以可否,我该可一言道破:即使我不幸而死,却无损于她的德性。我是一条可怜虫,一怨她天生丽质,二怨我看中了她。 如此看来,我苦恼而死,仍是起因于她。此刻只消她愿意讲出一句好话,我便得救。难道她竟眼见我愁痛而自鸣得意吗?啊,人们供她使唤乃至丧命,想必她已司空见惯,且引以为乐了! 可是,有一点很难理解:她既是我心目中的绝代佳人,是自然界所塑造的空前绝后的完善成品,却为何她竟然把慈悲弃若粪土呢?这显然是自然界的莫大缺陷。 然而,天呀,这一切又不是我意中人的差错,我惟有痛责造物主与自然之神。她虽对我缺乏怜悯,我仍不应藐视她心中所好,因为她对人人都是一样:见人们嗟叹,她便哂笑,这原是她的一时高兴;而对她的一切好恶,我只有唯命是从,毫无异议。 虽则如此,我仍将鼓起勇气,埋下一颗愁苦的心,向你恳求,望你施展大恩,倾听我冒昧呈辞,俾得表达我的沉痛;至少求你一读我这首诉歌,我一面胆战心惊,惟恐于不知不觉中一言不慎,而反使你心生厌恶。 愿上帝救我的灵魂!天下恨事莫过于因我言语不慎而惹动了你的怒火。其实,直等我身死埋进黄土,你也难遇见一个更为真情的奴仆;我只顾向你诉怨,还望你宽恕我,啊,我心头的爱人儿! 不论我前途是生是死,我从来就是,永远也是,你躬顺真实的奴仆;你是我生命之源,也是我生命的终局,是光辉的维娜斯的太阳;自有上帝和我的真心为证,我惟一的意愿是永远爱你如初恋时一般,是生是死我将永无怨言。 这首诉歌,这首伤心曲,作于百鸟择配的圣?瓦伦丁的节日②,现在我献给她,我的一切已归她所有,永远由她支配。虽则她还未垂怜于我,我仍将为她效劳到底,我最爱她一人,即使她置我于死地。 (方重译) [注释] ①温莎古堡:英国最大的皇室行宫,位于伦敦以西32公里的温莎镇。这里苑囿迂回,古塔林立。除城堡外,还有豪华宫殿、教堂,内藏珍贵的艺术精品。英王们在这里出生、居住、举行婚礼、接见贵宾。英国诗人乔叟曾在皇家服役,寓居于此。所作《怨歌》原是情诗,由译者译成散文诗式的美文。 ②圣?瓦伦丁的节日:即每年2月14日的情人节。它是西方的传统节日,现已在世界各国流行。
|