1、大文豪大仲马的代表作,世界通俗小说的扛鼎之作。2、历经一个半世纪之久,仍在世界各国流传,畅销不衰。3、1986年法国《读书》杂志推荐的“个人理想藏书”之一。4、国家教育部推荐读物,语文新课标必读丛书。5、此译本为著名翻译家李玉民先生翻译。精装权威珍藏本,质感上乘,时尚精美。 本书简介: 《基督山伯爵》故事讲述19世纪法国皇帝拿破仑“百日王朝”时期,法老号大副爱德蒙·唐泰斯受船长委托,为拿破仑党人送了一封信,遭到两个卑鄙小人和法官的陷害,被打入黑牢。狱友法利亚神甫向他传授各种知识,并在临终前把埋于基督山岛上的一批宝藏的秘密告诉了他。唐泰斯越狱后找到了宝藏,成为巨富,从此化名基督山伯爵(水手森巴),经过精心策划,报答了恩人,惩罚了仇人。哥特式的故事情节、充满哲理的人性慨叹、生动的人物形象、引人入胜的结局,吸引了无数读者,是大仲马小说中的经典之作。 目录: 第一章 驶抵马赛港 ……………………………001 第二章 父与子 …………………………………006 第三章 卡塔朗村人 ……………………………011 第四章 密 谋 …………………………………016 第五章 订婚宴 …………………………………020 第六章 审 讯 …………………………………025 第七章 伊夫狱堡 ………………………………029 第八章 愤怒的囚犯和疯狂的囚犯 ……………033 第九章 神父的牢房 ……………………………045 第十章 财 宝 …………………………………052 第十一章 逃亡之旅 ………………………………059 第十二章 基督山岛 ………………………………068 第十三章 复仇的开始 ……………………………073 第十四章 加尔桥客栈 ……………………………075 第十五章 莫雷尔公司 ……………………………082第一章 驶抵马赛港 ……………………………001第二章 父与子 …………………………………006第三章 卡塔朗村人 ……………………………011第四章 密 谋 …………………………………016第五章 订婚宴 …………………………………020第六章 审 讯 …………………………………025第七章 伊夫狱堡 ………………………………029第八章 愤怒的囚犯和疯狂的囚犯 ……………033第九章 神父的牢房 ……………………………045第十章 财 宝 …………………………………052第十一章 逃亡之旅 ………………………………059第十二章 基督山岛 ………………………………068第十三章 复仇的开始 ……………………………073第十四章 加尔桥客栈 ……………………………075第十五章 莫雷尔公司 ……………………………082第十六章 意大利——水手辛伯达 ……………089第十七章 梦幻醒来 ……………………………094第十八章 罗马狂欢节 …………………………098第十九章 宾 客 ………………………………106第二十章 引 荐 ………………………………109第二十一章 欧特伊别墅 …………………………113第二十二章 血 雨 ………………………………123第二十三章 无限信贷 ……………………………128第二十四章 银灰花斑马 …………………………131第二十五章 海 蒂(1) …………………………136第二十六章 魔鬼罗贝尔 …………………………139第二十七章 幽 灵(1) …………………………142第二十八章 晚 宴 ………………………………146第二十九章 乞 丐 ………………………………151第三十章 夏日舞会 ……………………………154第三十一章 调 查 ………………………………157第三十二章 舞 会 ………………………………163第三十三章 海 蒂(2) …………………………170第三十四章 歇业的面包铺老板的房间 …………174第三十五章 上帝之手 ……………………………179第三十六章 博 尚 ………………………………188第三十七章 审 判 ………………………………195第三十八章 挑 衅 ………………………………200第三十九章 夜 ……………………………………207第四十章 决 斗 ………………………………212第四十一章 母与子 ………………………………215第四十二章 自 杀 ………………………………219第四十三章 法 律 ………………………………222第四十四章 幽 灵(2) …………………………225第四十五章 瓦朗蒂娜 ……………………………231第四十六章 丹格拉尔的签字 ……………………238第四十七章 法 官 ………………………………246第四十八章 起诉书 ………………………………250第四十九章 赎 罪 ………………………………254第五十章 路奇·王霸的菜单 …………………260第五十一章 十月五日 ……………………………268前言 如果进行一次民意测验,询问古今中外的通俗小说中,哪一部在世界上拥有最多的读者,而且从出版至今一直成为畅销书,那么回答《基督山伯爵》(又称《基督山恩仇记》)的人,恐怕不在少数。 《基督山伯爵》于1844年在《辩论日报》上开始连载,引起极大的轰动,一百多年来始终畅销不衰,译成多少种文字,发行了多少亿册,又有多少人捧读过,大概很难统计了。 这种费时费工的大规模调查,自然不会有人去组织。但是译者在大仲马的故乡法国逗留期间,却参加了一次别开生面、有趣到了滑稽程度的调查问卷。事情发生在基督山城堡。不过,这座城堡不在基督山岛上,而是建在巴黎西部远郊的圣日耳曼昂莱。那里有法国国王弗朗索一世的行宫。也正是在那个地区,大仲马写出了《三个火枪手》《基督山伯爵》等脍炙人口的小说。大仲马把那里看作第二故乡,并以基督山伯爵自居,一心想当堡主,却苦于没有自己的城堡。1847年的一天,大仲马发现一块风水宝地,位于圣日耳曼昂莱山脚,俯临塞纳河,他便买下这块坡地,请来一位建筑设计师,说道: “我要造一座文艺复兴风格的城堡,配一座哥特式小楼,建在小湖中央。花园要建成英国式的,带几条小瀑布。” 如果进行一次民意测验,询问古今中外的通俗小说中,哪一部在世界上拥有最多的读者,而且从出版至今一直成为畅销书,那么回答《基督山伯爵》(又称《基督山恩仇记》)的人,恐怕不在少数。《基督山伯爵》于1844年在《辩论日报》上开始连载,引起极大的轰动,一百多年来始终畅销不衰,译成多少种文字,发行了多少亿册,又有多少人捧读过,大概很难统计了。这种费时费工的大规模调查,自然不会有人去组织。但是译者在大仲马的故乡法国逗留期间,却参加了一次别开生面、有趣到了滑稽程度的调查问卷。事情发生在基督山城堡。不过,这座城堡不在基督山岛上,而是建在巴黎西部远郊的圣日耳曼昂莱。那里有法国国王弗朗索一世的行宫。也正是在那个地区,大仲马写出了《三个火枪手》《基督山伯爵》等脍炙人口的小说。大仲马把那里看作第二故乡,并以基督山伯爵自居,一心想当堡主,却苦于没有自己的城堡。1847年的一天,大仲马发现一块风水宝地,位于圣日耳曼昂莱山脚,俯临塞纳河,他便买下这块坡地,请来一位建筑设计师,说道:“我要造一座文艺复兴风格的城堡,配一座哥特式小楼,建在小湖中央。花园要建成英国式的,带几条小瀑布。”“我这可办不到,仲马先生!这是一座黏土山丘,您造起楼来,要滑进塞纳河的。”“您尽可以挖到岩石层,建造两层地下室。”“这样一来,造价会高达二十万法郎!”而大仲马的回答,足以刻画出他那豪爽的性情:“但愿如此!”整个计划如期实现。1847年7月25日,这座新建筑落成并被命名为基督山城堡,应邀前来庆贺乔迁之喜的客人多达六百多人,盛况空前。更加令人惊叹的是,这种盛况持续了几年,每天食客如云,高朋满座——其中许多人,大仲马连姓名都不知道,可见他的气派,比起基督山伯爵来,有过之而无不及。大仲马并未因此而停止创作,他往往让宾客饮酒作乐,自己却躲进湖中命名为伊夫堡的小楼里,将如潮的文思、奇妙的构想化为文字。基督山城堡近似文艺复兴时期的建筑风格,符合大仲马所追求的华丽。但华丽中也有文学家的特色,如窗帘的大挂钩上,饰有大仲马所喜爱的作家的侧身像。客人见挂钩上荷马、莎士比亚、歌德、拜伦、雨果等人的侧身像,奇怪地问为什么没有堡主本人的,大仲马则回答:“我嘛,住在里面!”但时过不久,大仲马就不满足于“住在里面”了,他让人给他雕刻了一尊半身像,堂而皇之地安放在门厅的正位,还配上一条座右铭:“我爱爱我的人。”其实,这条座右铭,大仲马只讲了半句,而他在《基督山伯爵》一书中,才表述了完整的意思,那就是:“我爱爱我的人,我恨恨我的人。”正因为如此,我的最初译本取名为《基督山恩仇记》,也是有所指的:书中两大主线并行不悖,报恩报得彻底,报仇报得痛快。这非常符合中国读者的心理,而《基督山伯爵》深受中国读者的喜爱,就不足为奇了。基督山城堡在风风雨雨中,历时一个半世纪,几经易手,也显出了沧桑老态,作为文物亟待修缮。果然有喜爱大仲马的作品而愿意出资者,最有名的要数摩洛哥国王哈桑二世,他爱屋及乌,出资将基督山城堡整修一新,改成博物馆,使大仲马文友会有了落脚之地。无独有偶,英国一位富婆,是大仲马小说迷,愿意将自己的财产捐赠给大仲马文友会,只要该会根据她列出的问题,举行一次问卷调查。这是百万英镑的巨额捐赠,大仲马文友会当然不敢怠慢,哪怕英国富婆所列的问题大多令人啼笑皆非,也要当作富有探讨价值的问题,严肃地印在问卷上。译者到基督山城堡参加书市的时候,就目睹了工作人员分发问卷的情景。那场景有趣极了:人们看了问卷,就像欣赏奇文那样兴奋。他们以各自的情趣和想象力,认真地回答了这样的问题(这里仅举出有关《基督山伯爵》的一小部分问题):埃德蒙·唐代斯得到的财宝,您估价有多少?他使用了多少?还剩下多少?您认为剩下的财宝,仍埋藏在基督山岛上,还是转移到了别的地方?书中有什么暗示或线索?您认为这批财宝下落如何?是否被后人发现?您看到什么历史文献上记载了此事?基督山伯爵和海蒂扬着白帆消逝在海上,您认为他们会到哪里定居?您是否获悉他们后裔的消息?如此等等,问题总共有二三十个,印了满满两大页。同样滑稽的是,有些答卷者也灵感大发,写下稀奇古怪的答案,同英国富婆的问题相映成趣。譬如我的朋友,法国诗社主席夏尔潘特罗先生,就遗留财宝的问题这样回答:据可靠消息,大仲马掌握了这批财宝,为了埋藏方便,才建造了基督山城堡。其秘密记在一张隐形纸上,同法里亚神父发现财宝秘密的那张纸一样,夹在大仲马的一本藏书里。大仲马死后,藏书拍卖,如今下落不明。中国读者看完《基督山伯爵》后,也可以回答英国富婆提出的问题,不必根据什么可靠的消息或文献,只要发挥想象力就行了。李玉民大仲马之于小说,犹如莫扎特之于音乐,已达艺术的高峰。过去、现在和将来,都无人能超越大仲马的小说和剧本。——萧伯纳第一章 驶抵马赛港一八一五年二月二十四日,从士麦那起航,取道的里雅斯特和那不勒斯的三桅帆船“法老号”,驶近马赛港,加尔德圣母院上的瞭望员发出信号。一名领港照例马上驾艇离开码头,绕过伊夫狱堡,要在莫尔吉永岬和里永岛之间登上大船。圣若望堡的平台上也照例很快挤满了看热闹的人。有一个青年海员站在领港身边,他动作利落、目光敏锐,正监视航船的每一项操作,并复述领港的每一道命令。人群中的这种隐隐不安的情绪,特别触动了一位看客。他等不及航船入港,就离开圣若望堡的平台,跳上一只小船,吩咐划过去,并在雷泽夫湾迎上“法老号”。船上那个青年海员看见来人,便离开领港,摘下帽子走到船边,伏在舷樯上。那青年二十来岁,细高挑的个头,长着一对漂亮的黑眼睛、一头乌黑的美发。他的神态显得沉毅而果敢。“哦!是您呀,唐代斯!”小船上的人喊,“出什么事啦?为什么船上一片悲伤的气氛?”“出大事啦,莫雷尔先生!”青年人答道,“我们失去了好船长勒克莱尔。”“货物怎么样?”船主急忙问道。“货物平安抵港,但是那位可怜的勒克莱尔船长……”“他出什么事啦?”“他死了。是得脑膜炎死的。”“现在,您愿意的话就上船吧,莫雷尔先生,”唐代斯看出船主急不可耐,便说道,“喏,您的会计丹格拉尔先生从舱室出来了,您想了解什么情况,他全能告诉您。我还得去招呼下锚,让船降半旗致哀。”只见丹格拉尔出了舱室,朝船主走来。他看上去二十五六岁,天生一副媚上欺下的哭丧相。这账房先生的职务本来就惹人讨厌,水手们还都看不上他那副德行,因此憎恶他的程度可与喜爱唐代斯的程度相比拟。“哦,莫雷尔先生,”丹格拉尔说道,“您知道不幸的事了吧?”“嗯,知道了,可怜的勒克莱尔船长!他可是个忠厚正派的人!”“尤其是个出色的海员,他为莫雷尔父子公司这样的大公司经营买卖,在大海和蓝天之间过了大半辈子。”丹格拉尔答道。“不过,”船主说着,眼睛盯着正指挥下锚的唐代斯,“不过依我看,丹格拉尔,不见得像您说的,非得老海员才懂行。您瞧我们的朋友埃德蒙,他不用别人指点,似乎就干得蛮好。”“是啊,”丹格拉尔斜了埃德蒙一眼,眸子里闪现出仇恨的凶光,“是啊,他很年轻,而且不信邪。老船长刚咽气,他不跟任何人商量,就擅自发号施令,不直接返回马赛,却在厄尔巴岛耽搁了一天半。”“他主动承担起全船指挥,”船主说道,“这是他作为大副的职责。至于说在厄尔巴岛耽误一天半,那就不对了,除非船需要修理。唐代斯,”船主转身喊那青年人,“过来一下。我是想问问为什么在厄尔巴岛停留?”“我也不清楚,只是奉船长的最后命令。勒克莱尔船长临终时要我把一包东西转交给贝特朗大元帅。”唐代斯走过来说道。莫雷尔环视周围,把唐代斯拉到一边。“皇上怎么样?”他急忙问道。“看样子很好。”“您做得对,唐代斯,是应当遵照勒克莱尔船长的吩咐,在厄尔巴岛停留——不过要当心,您把一包东西转交给元帅,并和皇上谈过话,这事若让人知道,您就要受到牵连。”“我怎么能受到牵连呢,先生?”唐代斯说,“连送的什么东西我都不知道,而皇上问我的全是一般事,见到谁都会那么问的。哦,对不起, ”唐代斯又说, “检疫站的和海关人员来了,我要告别,可以吗?”“请吧,请吧,亲爱的唐代斯。”这个年轻人前脚刚走,丹格拉尔就又凑上前来,问道:“唐代斯有没有把船长的一封信交给您?”“给我,没有哇!怎么,有一封信吗?”“我原以为除了那包东西,勒克莱尔船长还交给他一封信。”“您说哪包东西啊,丹格拉尔?”“就是唐代斯送到费拉约港①的那包东西。”“您怎么知道有一包东西撂到费拉约港呢?”丹格拉尔的脸唰地红了:“当时,我从船长室门口经过,门正巧开着,我看见他把包裹和信交给了唐代斯。”“他没有对我讲过,”船主说,“不过,若是有信,他会交给我的。”丹格拉尔略一沉思,又说道:“既然这样,莫雷尔先生,请您千万不要对唐代斯提起这事,恐怕是我弄错了。”这时,那年轻人又转回来,丹格拉尔便走开了。“喂,亲爱的唐代斯,”船主问道,“勒克莱尔船长临终时,没有托您转交一封信?”“当时他已经不能写字了,先生。不过您这一问,我倒想起一件事——我打算向您请两周假。”“办喜事吗?”“先办喜事,然后去巴黎一趟。”“行啊!时间好说,告多长假随您的便。船上的货物要六个星期才能卸完,三个月之内不能重新起航……不过,三个月后您务必回来。‘法老号”船主拍拍青年海员的肩膀,接着说道,“不能没有船长就重新起航啊。”“没有船长?”唐代斯眼里闪着欣喜的光芒,高声说,“您说话可不能当儿戏呀,先生,要知道,您这话恰恰符合我内心最隐秘的期望。噢!莫雷尔先生,”青年海员眼里涌出泪水,抓住船主的双手,高声说道,“莫雷尔先生,我代表我父亲和未婚妻梅色苔丝谢谢您。”“好啦,好啦,埃德蒙,谢什么,上帝保佑好人!看您父亲去吧,看梅色苔丝去吧,然后再到我家去做客。”船主含笑目送唐代斯,直到他跳上铺石码头,隐没在大麻田街的行人里。丹格拉尔站在他背后,跟他一样凝望着埃德蒙·唐代斯。同是目送一个人,可两人的眼神却大不相同。
|