★享誉全球的殿堂级经典奇书,100年内再也无法超越的世纪巨著。 ★《红轮》系列中*核心的“灵魂卷”,历时三年磨砺,震撼出版!中国大陆终结版! ★诺贝尔文学奖获得者索尔仁尼琴超越《古拉格群岛》的**杰作! ★一幅全景式展现俄国战争和革命时代的历史画卷的史诗作品!。 ★一面全面折射中国革命的镜子! ★9位资深译者历时数年艰难翻译,目前已去世三位! ★千余位中国作家、评论家、媒体人、文学青年口碑推荐。*值得我们致敬的伟大作品! ★先后荣获“年度十大好书”“年度好书榜”“年度*受关注翻译小说”“俄罗斯国家奖”等十余奖项!★中国年度文化事件! ★全十册豪华典藏箱装,独家附赠《倒转“红轮”》评论集。 ★100年内,再也无法超越的世纪巨著! 本书简介: 诺贝尔文学奖获得者索尔仁尼琴创作生涯中最大的一部鸿篇巨制,也是目前世界文学史上篇幅最宏大、卷帙最浩繁、所反映的历史事件时间跨度最长的一部小说。 《红轮》从1914年8月的一战到1916年的俄国民权运动、俄国资产阶级二月革命、无产阶级十月革命、1918-1919外国武装干涉和苏联国内战争,一直写到1920-1922水兵叛乱,、新经济政策及1928工业化、1931农业集体化、1937新宪法、1941苏联卫国战争和1945年苏联卫国战争的胜利。涉及俄国及欧洲历史上的一些列重大事件,作者极力把历史事件和历史人物重现在读者面前,用文学笔调对其意义做出自己的解释和评价,力求全方面、多层次、多方位反映历史现实,构成一部俄罗斯的百科全书。 《红轮》是一个神话,一部史诗,一幅全景式展现俄国战争和革命时代的历史画卷,一部深入反思俄国革命史的多主题、多声部的史诗性长篇小说,也是一部再也无法超越的世纪巨著! 本卷为《红轮》系列最核心的一卷,也是中国大陆出版的最后一卷! 作者简介: 亚·索尔仁尼琴,苏联-俄罗斯时期享誉全球的杰出作家,苏联时期最著名的持不同政见者之一,被称之为“俄罗斯的良心”。 二战时曾任苏联炮兵连长,因勇敢获得二枚勋章;1945年因通信中对斯大林不敬被流放哈萨克8年;1962年出版反映集中营生活的作品,被吸收进苏联作协;1968年因作品《第一圈》无法在国内出版而在境外发表,被开除出作协;1970年荣获诺贝尔文学奖。索尔仁尼琴在文学、历史学、语言学等许多领域有较大成就。 主要作品有:《第一圈》《伊凡·杰尼索维奇的一天》、《癌症楼》、《古格拉群岛》以及史诗作品《红轮》系列 目录: 第一部(上)…………001 第一部(中)…………351 第一部(下)…………717 第二部(上)…………1093 第二部(下)…………1499 第三部(上)…………1883 第三部(中)…………2257 第三部(下)…………2655 第四部(上)…………2941 第四部(下)…………3325索尔仁尼琴顽固、孤独和好战的文学斗争,令他赢得了先知的力量,他得以在20世纪最伟大的作品中揭露苏联时代的痛苦。——《纽约时报》 亚历山大·索尔仁尼琴这些继承俄国文学优秀传统的富有活力的作品,远胜过一般的文字。他是一位道德和精神领袖,其著作不仅具有伦理价值,也具有美学品味。——《卫报》 《红轮》时间跨度31年,囊括20世纪上半期俄罗斯所有重大事件。是索尔仁尼琴生平最倾注心血的作品,从草创到最后完成,整整用了70年的时间,可以说,贯穿了索氏的整个文学人生。——《新京报》 索尔仁尼琴精神具有永恒的价值,每个人都应该向索尔仁尼琴精神表达敬意。说到底,尊重索尔仁尼琴精神就是尊重我们自己。 索尔仁尼琴顽固、孤独和好战的文学斗争,令他赢得了先知的力量,他得以在20世纪最伟大的作品中揭露苏联时代的痛苦。——《纽约时报》 亚历山大·索尔仁尼琴这些继承俄国文学优秀传统的富有活力的作品,远胜过一般的文字。他是一位道德和精神领袖,其著作不仅具有伦理价值,也具有美学品味。——《卫报》 《红轮》时间跨度31年,囊括20世纪上半期俄罗斯所有重大事件。是索尔仁尼琴生平最倾注心血的作品,从草创到最后完成,整整用了70年的时间,可以说,贯穿了索氏的整个文学人生。 ——《新京报》 索尔仁尼琴精神具有永恒的价值,每个人都应该向索尔仁尼琴精神表达敬意。说到底,尊重索尔仁尼琴精神就是尊重我们自己。 ——凤凰网 在这套系列小说里,涉及了俄国以至欧洲历史上一系列重大事件,作者极力把这些历史事件和历史人物重现在读者眼前,用文学笔调一一对其作出自己的解释和评价。 ——清华大学教授秦晖 《红轮》是一部有争议的书,一部奇书,有人认为这部书反映了历史真实,有人认为它歪曲了历史,但它是一部奇书这一点上,却是众口一词的。 ——俄罗斯文学研究理事何茂正 索尔仁尼琴的作品遇到的责难尤其激烈,例如他的《古拉格群岛》,在许多批评家的眼里,这根本算不上一部文学作品。《红轮》发表后,也有许多人说它艺术价值不高。实际上,《红轮》是一部审美价值极高的长篇小说。——南京大学教授余一中 索尔仁尼琴是二十世纪世界文学大师,也是俄罗斯的良心。他的巨著《红轮》反映了第一次世界大战爆发至第二次世界大战结束期间俄国社会的大变革,是世界文学史上篇幅最宏大的作品。期待这部值得我们脱帽致敬的伟大作品有朝一日能够完整地译为中文出版。——深圳读书月年度十大好书评奖词索尔仁尼琴之所以备受崇敬,并不是因为过人的才华和了不起的见识,而是他永不妥协、反抗到底的精神。对苏共和其政府,他一直奉行著名的三不主义:不相信、不害怕、不原谅——著名作家慕容雪村苏俄文学影响了中国的政治和文学,过去是这样,将来可能还是这样。——著名作家叶兆言 这些文字让我看见一个人,一个动物般沉静的人。他用笔把专制者的罪恶和耻辱刻成了墓志铭。——著名作家 哈金 “西方自由世界”以为他是“人类的良心”,因为他暴露了「东方极权主义」的可怕。——著名学者梁文道 一个一生都在反抗黑暗的人。一个为人间盗取火焰的人。一个为了每一个人的自由而呐喊的人。我永远要记住他的话:对一个国家来说,拥有一个讲真话的作家就等于有了另外一个政府。只有这样的灵魂才配叫做民族的良心。——著名评论家何三坡 索尔仁尼琴是俄罗斯的现代文学、思想和历史思考的探险者和集大成者,他从个人境遇出发,以俄罗斯文化那深沉的凝视和博大胸怀,罪感和宽怀以及怜悯心,将俄罗斯民族在人类历史长河中的探索及其探索的挫折和收获,全部展现给了我们。因此,他成为这个了再也没有伟大人物的碎片时代的伟大的、完整的人物。 ——《人民文学》副主编主编邱华栋 《红轮》是索尔尼仁尼琴又一部从黑暗探索历程中留给二十一世纪的惊魂作品,这部千万字的伟大作品让我们再一次触摸到了伟大而孤寂的作家的人性光芒。 ——著名作家 海男 太恢弘了。用了一个周末看完了第一卷的三本,很期待后面的内容!就是实在太多了——当当读者生鱼片 本书确实争议很大,要下一个判断,最好还是亲自读一读。虽然阅读如此鸿篇巨著要花费不少时间,但至少在此过程,可以从一个新的视角,了解文学的叙述和写作。 ——当当读者plinius收藏了《红轮》的第一、二卷,厚厚的6本,网上查过这套书好像会有60多本,要收藏中文版全集,不知道此生有没有机会了。读书的感觉很震撼,一如俄罗斯文学的深沉。中国这样有价值的书很少,是遗憾。喜欢文学和历史的人们,向你们推荐这套书。 ——当当读者昵称用户当你亲身经历这个属于俄罗斯的伟大时刻之际,怎能不为之激动呢!当俄罗斯的未来突然从停靠在普斯科夫的沙皇专列的包厢中、从谈判的弦外音中显露出来时,工程师罗蒙诺索夫竟如饿虎发现猎物一般,在几个办公室间疾步地走来走去,从一部电话奔向另一部电话。一双穿着皮靴的脚犹如猛虎的利爪,在地板上飞速掠过。他频频发电报给参加谈判的人员,因为只有他们才会与普斯科夫保持联系。在普斯科夫,一个负责保障道路畅通的铁路检查员,从古奇科夫上车后,便坐在这列专车的末节车厢里,通过电报讲述着他观察到的每一个细节。 瞧啊,多少代遭到流放或被迫侨居国外的俄国知识分子和革命家梦寐以求的这一时刻,这个神话般美妙无比的时刻,就在停靠于光线昏暗的普斯科夫车站上、戒备森严得一点消息也无法走漏的沙皇包厢里出现了!而这位昔日的武备中学学员、铁道学院学生尤里·弗拉基米洛维奇·罗蒙诺索夫绝对不曾想象得到:他居然成为俄国首都第一个获得专制君主退位消息的人,正是他将这一头号新闻公之于众,将俄国解放运动推向了高潮(然而事后人们是否还能记住他呢?)!此时此刻,罗蒙诺索夫正自我陶醉地欣赏着自己的每一个见解、每一次举动、每一句玩笑话,每抓起一次电话筒,甚至发报机上的传送带每走动一下,都令他兴奋不已。 塔夫里达宫的人都在激动万分地等待着,却无法与普斯科夫直接联系。于是,罗江科便下达命令,沙皇一旦宣布退位,便即刻密电给交通道路部,再由那里打电话通知塔夫里达宫。 此刻,布勃利科夫正在为自己未被委任为部长而深感不快,为此,他特意下令:从普斯科夫发来的第一份密电必须首先送到他的办公室去。 当普斯科夫方面报告参加谈判的代表们已进入沙皇专列的消息后,布勃利科夫就要求全体工作人员密切关注谈判的结果。 令人烦恼的新麻烦出现了:有半个钟头之久,电文带一动不动。是电报机发生故障了?还是沙皇改变了主意,不退位了?普斯科夫那边情况都已知晓,可就是什么消息也没通报。或许他们正忙着译密码吧。 电文带终于走动起来了!布勃利科夫一把扯下电文纸,他要亲自破译电文密码中的秘密。得关起门来,不能让别人来分享获悉这秘密的快乐,他要第一个将这一秘密告诉塔夫里达宫的人。他就像分享奖赏一样,与罗蒙诺索夫共同分享了这个秘密——古奇科夫给罗江科发来的电文很简短:“尼古拉退位了。”但是,退位诏书本身,电文上却只字未提,有关这方面的消息丝毫没有透露。 那么,为了避免在俄国引起轩然大波,该不该只悄悄小声告诉忠实的助手鲁列夫斯基或索斯诺夫斯基呢?消息来得太突然了,如五雷轰顶,罗蒙诺索夫不知所措了。 真可谓人走茶凉啊!……你瞧,堂堂一位伟大国家的皇帝,一下子竟成了失势之徒,没人再听他的使唤,没人再去巴结他,没人尊重他,也没人怜悯他了。 电文带又走动了,不再是密码,但是仍然没有任何有关退位的进一步消息。普斯科夫方面按照古奇科夫的委托,请求将沙皇专列直接开往大本营。 罗蒙诺索夫一听就火了:他们准是疯了!没错,准是发疯了!怎么能准许一个退位的专制君主到大本营去呢?怎么能把整个军队交还到他的手里?!这可是一场新的革命! “亚历山大·亚力山德罗维奇!我可是没法理解这种做法了!古奇科夫要干什么?请您向杜马报告吧!” 布勃利科夫像被开水烫了一下似的,一把抓起电话筒。 好在他离得远,不论是罗蒙诺索夫还是什么人,都不会刚跟他通了电话就出现在他面前。他只是在电话里听到罗蒙诺索夫气急败坏地大发议论——他几乎是在喊叫。 布勃利科夫失望地走出了办公室。 “已经下达命令了,准许沙皇专列开往大本营,而且还匆匆忙忙地发了告示。你们为什么没有来电报通知?” “普斯科夫那边已经把电报交给军事通讯部译成密码,他们拒绝用我们的电话线路,打算用军事专线通知总司令部。” 又是一次失望:他们已从重要的神经中枢地位被抛到了一边。 “您跟古奇科夫说说啊!” “古奇科夫说了:一切正常。” 他们被人抛弃了。 布勃利科夫耷拉着脑袋走进办公室。但他未必是要睡觉。 此时罗蒙诺索夫却像只未能捕到猎物的气急败坏的饿虎,一刻不停地在屋里走来走去。突然间,他眼前一亮想到了办法:立即给杜马、给军事委员会打电话! “你们想必已经得到沙皇的退位诏书了吧,你们打算在哪儿刊登它呢?” 要知道,杜马自身没有印刷厂,国家印刷厂和其他所有的印刷厂又都分散在各地,而且还都在闹罢工。 “要不,我们跟部里的印刷厂联络吧,我们可以承担印刷退位诏书的任务!因为我们的职工都在坚守岗位。” 那边连想都没想,便高高兴兴地接受了他的建议。这群糊涂蛋,还自高自大地耍个什么威风劲儿啊! “不过,您可要明白,这可是重要机密。印刷时必须保证绝对不能提前泄露半点儿消息。” 罗蒙诺索夫兴奋得差点儿没在电话里欢呼起来,但他还是用军人该有的语调保证道:“我们纪律严明,不会透露任何消息的!我们还有自己的警备队,可以随时调入印刷厂清理所有闲杂人员。” 谈妥了。太棒了!让布勃利科夫也高兴高兴,这会儿他一定在垂头丧气呢。新的机会来了! 可是,在这个节骨眼上普斯科夫方面又出麻烦了:军事委员会将电文译成密码的速度慢得惊人,译完后要通过军用线路电传,接着还要由总司令部的上校破译密码。程序太长太烦琐了,看来还得熬四个晚上。 布勃利科夫决定睡一觉,他托付罗蒙诺索夫:总司令部的这位上校一译出密码,即刻派两名士兵开车将一份电文副本送到杜马去宣读,另一份送到印刷厂。那时肯定已是凌晨了,马上召集印刷工人开印。 布勃利科夫在办公室躺下了,而罗蒙诺索夫在这天夜里却没有合一下眼,他可不想错过自己的良机,这种夜晚不会再重现了!他在屋里来回走动着,一刻不停地捕捉着确切消息。 索斯诺夫斯基大尉突然来了。这家伙面色红润,声音洪亮,精神抖擞,一脸高兴样儿,显然,他在总部吃得不错。 酒!布勃利科夫的脑子里突然闪出这么个念头。在这个节骨眼上竟还想到喝酒,而且还想喝好酒,真是罪过,一个不错的罪过! “大尉!你该给我带瓶好酒来才是。” 大尉悄悄做了个鬼脸:晚来一个小时,就不会挨训了。不过边叙友情边工作,一举两得。他恶作剧似的笑了笑,出去拿了瓶上等的马德拉酒来。 现在值班可就快活得多了。可还有个令人心焦的问题:诏书在希赫耶夫少校手里压得时间太长了,而到这里时什么都不会是现成的,还要逐字逐句将密码译出,假如有一处译不出来,还要再电传一遍。 这事太蹊跷,太可疑了。是不是君主主义者在里面搞阴谋,想趁司令部拖延发表退位诏书的时机,闹出点儿什么事来,以便征得什么人的支持呢?…… 对,这肯定是黑势力的阴谋!显然他们想隐瞒沙皇的退位诏书,试图组织反对变革的行动。 “怎么样了,少校?可以派车去取文件了吗?” “什么车?” “去杜马的车呀。” “请原谅,教授,我不明白,此事与你有关吗?普斯科夫方面发来的电报是要给总司令部首长的。我马上译完密码,译完后就将它呈交给总司令部。” 瞧瞧,怎么样?这不一清二楚了!——一个反革命军官搞的阴谋! 第一个念头就是:切断希赫耶夫少校的所有电话线路,叫他们跟外界无法联系;切断普斯科夫的线路,这条通往西北方向的线路要掌握在我们手中。那么,城里的电话怎么办?我们以布勃利科夫委员的名义往城里电话台打个电话,让他们掐断希赫耶夫少校的电话。 布勃利科夫睡着了,罗蒙诺索夫酒一下肚,精神头来了,开始想入非非。 好了,现在可以请求司法部长克伦斯基下令逮捕企图隐瞒退位诏书的少校了。 克伦斯基显然也是整整24小时没合眼了,所以,他马上就同意了这个请求。 一切全妥了!开着满载士兵的车到总部去,无论如何要抓住少校,缴获退位诏书的全部副本,并立即送往塔夫里达宫!
|