他对她说:你是unique的,我将永远永远多么多么的欢喜你……这世间多少爱,唯有他们的情,那么真、那么纯,惊艳了时光,温暖了流年。 本书简介: 一代译莎巨匠朱生豪,说起情话来动人至极的江南才子。之江才女宋清如,为爱情坚守数十年的民国奇女子。婚前,他们是才子佳人;婚后,他们是柴米夫妻。他们的生活清贫,但他们的精神无比富足。他们的婚姻很短,但他们的爱情天长地久。这世上,能称为爱情传奇的,不多,看他们,已足够。 作者简介: 朱生豪(1912~1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。父母早丧,中学时即显露出卓越的才华。1933年毕业于之江文理学院,后进入上海世界书局编纂字典,1936年正式受命翻译莎士比亚戏剧集,翻译工作却因战乱而历经磨难。1942年,与宋清如结婚后,在极其艰苦的条件下,他始终坚持译著事业。1944年12月26日,朱生豪因病逝世,年仅32岁。 目录: 上卷还解相思否下卷此意两心知爱情是叹息吹起的一阵烟;恋人的眼中有它净化了的火星;恋人的眼泪是它激起的波涛。它又是最智慧的疯狂,哽喉的苦味,吃不到嘴的蜜糖。——莎士比亚朱生豪译第[007]封宋:才板着脸孔带着冲动写给你一封信,读了轻松的来书,又使我的心弛放了下来。叫他们拿给你看的那信已经看到?有些可笑吧,还是生气?实在是,近来心里很受到些气闷,比如说有人以为我不应该爱你之类;而两个多月来离群素居的生活,使我脱离了一向沉迷着的感伤的情绪的氛围,有着静味一切的机会,也确使我渐对过去的梦发生厌弃,而有努力做人的意思。我真希望你是个男孩子,就这一年匆匆的相聚,彼此也真太拘束得苦。其实别说你是那么干净那么真纯,就是一些人的冷眼,也会把我更有力地拉近了你的。我没有和平常人那样只闹一回恋情的把戏,过后便撒手了的意思。我只希望把你当作自己弟弟一样亲爱。论年岁我不比你大甚么,忧患比你经过多,人生的经验则不见比你丰富甚么,但就自己所有的学问,几年来冷静的观察与思索,以及早人世诸点上,也许确能做一个对你有一点益处的朋友,不只是一个温柔的好男子而已。对于你,我希望你能锻炼自己,成为一个坚强的人,不要甘心做一个女人(你不会甘心于平凡,这是我相信的),总得从重重的桎梏里把自己的心灵解放出来,时时有毁灭破旧的一切的勇气(如其有一天你觉得我对于你已太无用处,尽可以一脚踢开我,我不会怨你半分),耐得了苦,受得住人家的讥笑与轻蔑,不要有什么小姐式的感伤,只时时向未来睁开你的慧眼,也不用担心什么恐惧什么,只努力使自己身体感情各方面都坚强起来,我将永远是你的可以信托的好朋友,信得过我吗?也许真会有那么海阔天空的一天,我们大家都梦想着的一天!我们不都是自由的渴慕者吗?现在的你,确实是太使我欢喜的,你是我心里顶溺爱的人。但如其有那么一天我看见你,脸孔那么黑黑的,头发那么短短的,臂膀不像现在那么瘦小得不盈一握,而是坚实而有力的,走起路来,胸膛挺挺的,眼睛明明的发光,说话也沉着了,一个纯粹自由国土里的国民(你相信我不会爱一个“古典美人”?虽然我从前曾把林黛玉作为我的理想过),那时我真要抱着你快活得流泪了。也许那时我到底是一个弱者,那时我一定不敢见你,但我会躲在路旁看着你,而心里想,从前我曾爱过这个人……这安慰也尽可以带着我到坟墓里去而安心了。这样的梦想,也许是太美丽了,但你能接受我的意思吗?为了你,我也有走向光明的热望,世界不会于我太寂寞。来信与诗,都使我快活。每回你信来,往往怀着感激的心情,不只是欢喜而已。诗以较高的标准批评起来,当然不算顶好,以你的旧诗的学力而言,是很可以满意的了。第一首嫣嫣两字平仄略不顺,不大要紧,第二句固是好句子,但蹈袭我的句子太甚,把犹袭二字改为空扑吧。三四句平顺无疵。总观四句,略欠呼应,天上人间句略嫩,听之。此诗改为:霞落遥山黯淡烟,残香空扑采莲船,晚凉新月人归去,天上人间未许圆。(两人字重复,因此读上去觉不顺口。倘把人归去的人改为郎字,却是一首轻倩的民歌。也许你会嫌太佻,但末句本不庄,故前面的人字不能改君字。)新月映带未许圆,使天上两字不落空。第二首全体妥。糜字用得新,也许你用时是无意的?第三首第二句微波漪涟重复,漪字平仄不对;第四句万般往事俗,改为年年心事即佳。全首改为:无端明月又重圆,波面流晶漾细涟。如此溪山浑若梦,年年心事逐轻烟。三首诗情调轻灵得很,虽然还少新意,不愧是我的高足,我该自傲不是?前次绝句二十首之后,又做了十一首,没有给你看。前几首较好:春水桥头细柳魂,绿芜园内鹧鸪痕,蜀葵花落黄蜂静,燕子楼深白日昏。 倚剑朗吟毵字栏,晚禽红树女萝残,何当跃马横戈去,易水萧萧芦荻寒。 半臂晕红侧笑嫣,绿漪时掀采莲船,莲魂侬魂花侬色,蛙唱满湖莲叶圆。 迟雪冲寒鹤羽毵,偶尔解渴落茅庵,红梅白梅相对冷,小尼洗砚蹲寒潭。略有宋诗调子,第三、四两首都故作拗句。又第九首:秋花销瘦春花肥,一样风烟雨露霏,萧郎吟断数根须,懊恼花前白袷衣。第十一首:燕子轻狂蝴蝶憨,满园花舞一天蓝,仙人年幼翅如玉,笑澈银铃酡脸酣。则是我诗里特有的童话似的情调。天凉气静,愿安心读书,好好保重。朱朱 廿三夜秋兴杂诗七首,本没有给人看的意思,但张荃(朱生豪之江大学国文系的同学,诗人)既有信给我,也不妨抄下来并给伊一读,我没有另外给伊写信的心向(方言,意为“心思”)。第[024]封清如:读来信,甚慰,希望格外珍摄。短短几天,要受跋涉之累,回家去很不值得。能够读读书当然很好,你应该读读书的。做人是那样乏力的事,像我每天回来,就是要读书,也缺少了精神兴致,心里又是这样那样乱得很,难得有安静的一天。纵是生活比止水还寂寞,感到的只是莫名的疲倦,更恐惧着日子将永不会变样。常常心里的热望使我和你写信,然而每回写时是一个悲哀,我总是希望能告诉你一些新的言语,然而笔下只有空虚。烦杂的思绪,即使勉强表现出来,也是难堪的丑恶。今天他们去看《姐妹花》,回来十分称赞。我是已经看过了,那是张通俗的伦理片,略带一些社会意义的,演出的技巧很好,对白也清晰得可喜,获得太太小姐甚至于先生们的眼泪,大概不是偶然。在新光里已映了快四十天,哄动的力量,前比联华的《人生》还瞠乎其后。联华的片子,一般的说,在我们眼中虽还有些浅薄,然而已经有不大通俗的地方,《人生》如此,前次看的一张《都会的清晨》也是如此。天一的陈玉梅(天一”是当时的制片厂,陈玉梅是其台柱演员),我还不曾敢领教过,一般人说她很坏,我只知道她是个难看的女人。好片子不常有,然而往往容易错过,一张《吉诃德先生》不看很可惜,还有如Song of Songs (《雅歌》,《旧约》中的一章,这里是影片名。(《梵音情侣》很可能是该片的译名)),《梵音情侣》等,也是极富诗趣的名构。虽则一些极伟大热闹的歌舞片宫闱片,我并不以不曾看为憾事。商务里有一批Modern Library (“现代书库”),Every Man’s Library (“人人书库”)廉价发卖,因为身边不多钱,只拣了一本Swinburne(史文本,19世纪末英国诗人)诗选,一本Silas Marner (《织工马南传》)。读书也不容易,像我们简直没福气读新出的书籍。Silas Marner照理是应该早已读过了的,况且George Eliot (乔治·艾略特,19世纪英国女小说家)也算是我十分欢喜的人,可是我偏偏不曾读她的这一本代表作。两天工夫读完之后,有点失望,觉得并不像Mill on the Floss (《弗洛斯河上的磨坊》) 写得好,故事比较简单一些也是一个理由,总之很比不上狄更司。Mill on the Floss可真是好,我读时曾流泪,里面的女主角即是著者自己的影子,是一个好强好胜,想像丰富,感情热烈,玻璃样品莹而脆薄易碎,带着不羁的野性的女孩子,她的恋人则属于很passive (驯顺的)的性格,有病态美的苍白少年,带有多量女性的柔弱,逗人怜悯的那种人。故事很长很复杂很错综,而且读了长久也已模糊了,但这情形想起来很动人。在维多利亚三大家中,Eliot最长于性格描写,Dickens (狄更斯描写主角,总不及描写配角的出色,后者的好处是温情和谐趣的融和,以天真的眼睛叙述世故,把一切人都Cartoon (卡通) 化起来,但却不是冷酷的讽刺。文章也许是Thackerey (萨克雷)写得好。但小说在英国,无论如何赶不上法国同俄国,像Flaubert (福楼拜)、Turgenev (屠格涅夫) 一类的天才,英国毕竟没有。之江图书馆里英文书也是陈旧的多,可以看见近代文艺潮流的简直少得很。我还是喜欢读几本近代戏剧的选集,觉得读戏剧比读小说有趣得多。其实你也该用点功,想法子多看一点外国的东西。这是个人享受上的问题,不一定是为着自己将来的成就。我有一个成见,觉得女孩子特别怕看书,先生指定的东西也许翻得比男孩子格外起劲,但总不肯自己找书读。说是用功也全是被动的。天又下雨了。虔诚的祝福!我永不愿忘记你。朱 廿三夜
|