《福尔摩斯退场记7》由台湾著名翻译家王知一先生翻译,译文最为忠实于原著,对于目前流行的一些译本中的错误都有纠正。本套书每册均为一个书号,在设计上既虑到了整套的效果,同时也兼顾到了单册销售的情况。每一本均可以单独销售,也可以整套收藏。最便宜的一本定价仅为12元。《福尔摩斯退场记7》“侦探小说之父”福尔摩斯探案全集再度亮相。最新全译本,台湾著名翻译家王知一先生操刀翻译!全新单册包装,阅读更舒适,价位更合理。《福尔摩斯探案全集》可谓是开辟了侦探小说历史“黄金时代”的不朽经典,一百多年来被译成57种文字,风靡全世界,是历史上最受读者推崇,绝对不能错过的侦探小说。《福尔摩斯探案全集》更是被推理迷们称为推理小说中的《圣经》,是每一个推理迷必备的案头书籍。从《暗红色研究》诞生到现在的一百多年间,福尔摩斯打遍天下无敌手,影响力早已越过推理一隅,成为人们心中神探的代名词。因而《福尔摩斯探案全集》是一本老少咸宜的奇妙书籍。《福尔摩斯探案全集》的出版使福尔摩斯在英国读者中成为妇孺皆知的英雄,也使其作者柯南·道尔一举成名,后人更是称其为“侦探小说之父”。所选插图均出自英国著名的插图画家西德尼?佩吉特之手。福尔摩斯最初之形象——身高瘦削、鹰鼻薄唇、经常拿着烟斗与手杖,就是由佩吉特塑造的,此后所有关于福尔摩斯的插图都是在此基础上加以改进的。因而可以说,佩吉特的插图是读者领略原作神韵和体验故事氛围的最重要的组成部分。《福尔摩斯退场记》:《福尔摩斯退场记7》所记录的大部分福尔摩斯故事,大部分是从福尔摩斯的老搭档华生医生的笔记簿中收录而来的,这些故事发表时,福尔摩斯正隐居在英格兰的乡间,过着安闲自适的生活,并且想完完全全从侦探生涯中退休下来,但因为日耳曼战争的爆发,使得福尔摩斯重出江湖,为大英帝国贡献一己心力,这个不凡的经历,记述在《福尔摩斯退场记》中。《福尔摩斯退场记7》共收录了八则短篇探案。“You Have Been in Afghanistan,I perceive。”——(“我看得出,您从阿富汗来。”)这句话对于标准的“福迷”们来说是再熟悉不过的了。在《暗红色研究》中,当福尔摩斯和华生第一次见面时,福尔摩斯那“不朽”的第一句话就是“How areyou?You have been in Afghanistan,I perceive.”(“您好。我看得出,您从阿富汗来。”)如果你注意的话,你会发现它不是以一个问句的形式说的,这说明福尔摩斯是非常确定,利用他的推理得出了华生去过阿富汗的结论。 Mycroft Holmes(麦克罗夫特?福尔摩斯)做为福尔摩斯的长兄,被福尔摩斯认为比他自己拥有更高程度的推理艺术,但是他缺乏在侦探事业上的愿望和精力。他在英国政府任职,也可以这么说,在某种程度上,他就是英国政府。 The Woman——(那个女人)这当然是指爱琳?爱德勒,她是《波宫秘闻》中的女主角,当然福尔摩斯这么称呼她是基于对她的赞赏。因为她才貌双全,而且以她的聪明才智打败了福尔摩斯。福尔摩斯一生中仅三次败于别人的手下,她就是其中之一,而且是唯一的女性。许多读者认为福尔摩斯对于她不仅仅是赞赏,不过华生坚持认为福尔摩斯对于爱琳并没有什么罗曼蒂克的想法。 Moriarty(莫里亚蒂教授)他以其可以和夏洛克·福尔摩斯匹敌的智力成为福尔摩斯的主要敌人,他策划了伦敦大部分的犯罪活动。 Scotland Yard(苏格兰场)即伦敦警察局,他们是经常寻求福尔摩斯帮助的官方警探,他们中主要有莱斯垂得、格雷森和霍蒲金斯。 Baker street Irregulars(贝克街小分队)这是指经常为福尔摩斯所雇用的一群流浪儿。他们的头儿是维金斯。
|