周晓梅编著的这本《欧盟语言政策研究(1958-2008)》将用历史研究法中的叙述法,先对欧盟语言政策的发展作一个时间性的纵向剖析,全盘了解欧盟整个语言政策的演变及政策的沿革,并借此历史面向的探讨,重新理解欧盟语言政策的必要性。其次,借由历史研究法中的文本阅览法、资料分析、整理、比较与归纳等研究方法的交叉运用,对欧盟语言政策作一横向分析,将欧盟语言政策各项相关计划的评估报告再整理、分析、比较与归纳,并借由统计图表的应用,全面认识和理解欧盟语言政策的各个因素对欧洲一体化的影响。另外,除叙述法,文本阅览法,资料分析,整理、比较与归纳等历史研究方法外,本书也将借由社会学中社会互动与系统理论的运用,来思索此种互动与沟通的问题,并论证和了解欧盟语言政策与欧洲一体化之间的关系。 语言是人与人之间沟通互动的重要工具,若彼此使用不同的语言进行交流,将造成沟通不良甚至无法沟通。实际上,欧盟各成员国因语言使用上的差异性及多样性,不但造成了各成员国之间在互动上的困难,而且扩大了欧盟与欧盟公民之间的距离,对欧洲政治、经济、社会、文化等层面的一体化,构成了不利的因素。 周晓梅编著的这本《欧盟语言政策研究(1958-2008)》用社会学中社会互动与系统理论来思索此种互动与沟通的问题,解析和论证欧盟语言政策与欧洲一体化之间的关系。在此基础上,《欧盟语言政策研究(1958-2008)》主要用历史研究法中的叙述法。对欧盟语言政策的发展过程作一个历时性的纵向展示,分析欧盟语言政策的演变及沿革,以及欧盟成员国在语言政策领域发展共同政策、战略和行动能力的历史,并借此历史面向的探讨,进一步理解欧盟语言政策对欧洲一体化的重要作用。 《欧盟语言政策研究(1958-2008)》分为五个部分: 第一部分总体分析欧洲一体化与欧盟语言政策的关系。欧盟的语言政策是布鲁塞尔欧盟当局为解决欧洲一体化过程中在语言使用方面遭遇的若干问题而提出的相关措施。在讨论欧盟语言政策与欧洲一体化的意义时,我们首先要弄清楚什么是欧洲一体化,什么是欧洲一体化的语言背景,或更具体地说,欧洲一体化过程中各成员国的语言使用环境如何等。欧盟拥有语言最为多样化的背景,这种语言多样化背景造成了人们之间的交流障碍,同时也是欧盟引以为荣的独特财富,在语言问题上如何消除交流障碍,保护语言的多样性,是欧洲语言政策的主旨。 第二部分介绍欧盟的语言机制以及欧洲一体化过程中所面临的语言问题。欧盟目前共有27个成员国,是一个多语言机构,与联合国仅仅只有6种工作语言相比,欧盟的官方语言要超出数倍。随着爱尔兰语取得欧盟官方语言的地位,再加上2007年1月1日保加利亚和罗马尼亚正式成为欧盟成员国,欧盟官方语言已增加到了23种。如果将其中一种语言翻译成另外22种语言,就一共会产生506种组合,并且按照规定,欧盟所有官方文件必须用23种文字印刷。这样的情况使得欧盟的运转需要巨大的翻译成本,也给成员国之间的互动带来了困难。最后,本部分也讨论了语言政策的定义,以及什么是欧盟背景下的语言政策等。 第三部分介绍欧盟具体的语言政策。欧盟背景下的语言政策也就是各种语言行动和计划,其中语言数位化计划、外来移民后代母语教育计划、“区域性及少数”语言推广计划、共同体外语教学推广计划、欧洲语言年、促进语言学习和语言多样性行动计划、多语言主义战略等,在欧盟处理语言问题的过程中起着重要的作用。 第四部分分析欧盟语言政策的实施成效。这部分主要从几个层面,如官方语言,即共同体语言的推广成效;非官方语言,即区域性及少数语言推广的成效;欧洲语言年对欧盟语言政策的影响;促进语言学习和语言多样性行动计划的作用以及多语言主义战略带来的思考和进一步行动等来分析。分析结果表明,大部分欧盟的行动和计划都达到了预期的目标,这些行动和计划对欧盟层面和成员国层面的语言政策都有影响,并且欧盟的语言行动和计划的可持续性也在逐渐加强。 第五部分从欧盟语言政策的法源依据、构架、目标、特征,以及欧盟语言政策与经济政策、就业政策、教育政策、文化政策、视听媒体政策之间的相互关系,来分析欧盟语言行动和计划的成效对欧洲一体化的影响。结论是,欧盟语言政策和政治、经济、文化、社会的发展环环相扣,相辅相成。欧盟的政治、经济、文化等的发展都离不开语言这一重要的工具,所以这些方面的政策也离不开语言政策的支持。 总之,有效的语言政策不但能促进欧洲一体化各个层面的发展,还能使人们在语言的学习过程中,增加人与人之间的相互理解,增强人们之间的认同情感,产生共同的认同意识,达到凝聚民族情感的目的,进而促进欧洲一体化的进程。
|