本书约请众多口译高手和教学专家,根据中外文化的差异,对译员的业务素质、心理素质、政治敏锐性、职业道德等方面进行了全方位的透视,集实践和教研经验于一体,从交传到同传、从外事到商务、从考证到培训,为广大口译爱好者提供了大量有借鉴价值的案例,使读者从中分享经验、汲取教训、增长知识、获得启迪。极具知识性、趣味性、实用性。 本书的主要阅读对象为翻译从业人员、翻译专业学生、口译证书考生。同时,对广大外交外事工作者、外贸外宣人员、三资企业职员、外语教师、外语专业学生、各类出国人员以及一般读者也有重要的阅读和参考价值。
|