黄建华编著的《文化差异下的翻译研究与教学》共由九章组成。第一章对翻译的定义与分类、价值与目的、过程与方法等进行了详细的论述,使读者对翻译的基本知识有一个系统的了解,也为以下章节的展开奠定了理论基础。第二章对翻译教学的相关内容进行了概述,包括翻译教学的目标与内容、翻译教学的原则与模式。第三章作为过渡章,对文化的定义、分类和主要特征进行了简要的分析。第四章是本书的重点,具体地阐述了义化差异与翻译的相关内容,包括英汉文化在物质、社会、思想、思维、交际等方面的差异,以及文化差异对翻译的影响。第五章至第九章分别详细介绍了文化差异下动物与植物、颜色与比喻、宗教与习俗、习语与历史典故、句式与篇章的翻译教学,这五章属于本书的翻译实践部分,有着很强的实用性价值。 从整体上看,黄建华编著的《文化差异下的翻译研究与教学》紧扣文化与翻泽两大主题,将对文化及文化差异内容的介绍巧妙地融人到对翻译研究的过程当中。无论是对从事翻译教学的教师、学生还是致力于文化与翻泽的研究者来说,《文化差异下的翻译研究与教学》都不失为一本优质的参考书。
|