ALEXANDER FRASER TYTLER,LORD WOODHOUSELEE,author of the present essay on Translation,and of various works on Universal and on Local History,was one of that Edinburgh circle which was revolving when Sir Walter Scott was a young probationer.Tytler was born at Edinburgh,October 15,1747,went to the High School there,and after two years at Kensington,under Elphinston-Dr.Johnson's Elphinston-entered Edinburgh University(where he afterwards became Prolessor of Universal History).He seems to have been Elphinston's favouritepupil,and to have particularly gratified his master,“the celebrated Dr.Jortin”too,by his Latin verse. 1791年,英国爱丁堡大学历史学教授亚历山大·弗雷泽·泰特勒(Alexander Fraser Tytler 1747-1814)在其所著的《论翻译的原则》(Essay on the Principles of Translation)一书中提出了著名的“翻译三原则”,标志着西方译学研究从此走上了从理论推证理论的道路。故而,将《论翻译的原则》誉为西方现代译学研究的开山之作并不为过。 在国内学界,“翻译三原则”几乎人人耳熟能详,正如严复的“信、达、雅”一样如雷贯耳。但遗憾的是,国内读过原著者寥寥,学界不得不转来转去地二手引用。希望本书的出版有助于研究者养成读原著的习惯。
|