赵学德所著的《认知视角下人体词的语义转移研究》从认知角度对英汉人体部位词进行深入、系统和全面性的对比研究,本课题的目标就是结合认知语言学理论,包括映射理论、意象图式和ICM理论,以及隐喻和转喻连续统的概念,首先从单个的人体部位词入手,逐个描写英汉人体词的语义转移过程,以构建每个人体词连续统一的认知网络,同时通过逐一对比,从语言、文化、自然环境等角度解释英汉人体词语义转移的差异;然后采取归纳的方法,对所有英汉人体词语按照所在的部位进行语义转移及词义取象的数量统计,进行定量定性分析,以期发现英汉人体部位突显度的经验性规律和差异;最后,对英汉人体词语义的隐喻性和转喻性概念进行汇总,开展由点到面的整体对比研究,从跨文化角度对语义转移的差异进行深层剖析,以全方位、多层次和多维度展现英汉民族的认知相通性和文化相对性。为了顺利实现以上目标,本书的语料取自权威、真实、可靠和稳固的词典语料,涉及与人体部位相关的词汇、短语和习语等多样表达形式;而未选取文学等语料,是因为常规化、约定俗成的隐喻和转喻表达,体现出了最活泼、最牢固、最有效和最有力的认知。 赵学德所著的《认知视角下人体词的语义转移研究》以英汉人体词为研究对象,展开系统与综合性的语义转移研究,尝试在认知模式下构建人体词连续统一的语义转移网络,以便发掘人体部位突显度的经验性规律和差异。本书以全方位、多层次和多维度展现英汉民族的认知相通性和文化相对性,为人体词语义的认知研究提供比较扎实的理论根基。 《认知视角下人体词的语义转移研究》适合高等院校英语专业本科生、学术型/MTI研究生,以及非英语专业本科生、研究生及广大英语爱好者学习使用。
|