王克非先生的《语料库翻译学探索》在系统地回顾语料库翻译研究发展历程的基础上,对语料库翻译学作为一种新的研究范式其理据、总体构架、研究范畴、研究方法及其有待解决的范式问题等学科定位因素进行了详尽的讨论。这本专著的特点可以用三个“兼顾”来概括:兼顾理论研究与实际应用,兼顾理论探讨与实证案例,兼顾翻译研究与翻译教学。这可以说是近年来语料库翻译研究中一部不可多得的里程碑式的力作。 王克非先生的《语料库翻译学探索》共分4大部分。第1部分为概论,讲述了语料库翻译学的定义、基本理念、主要研究内容和基本途径,以及发展历程和研究范式。第2部分为语料库与翻译研究之间的关系,内容涉及语料库建设、翻译共性、语言特征宏观与微观描述、翻译文体等方面。第3部分为语料库与翻译教学,对与翻译教学相关的方面进行了描述。第4部分侧重于应用问题的研究,如计算语言学、辅助翻译功能、专门对应语料库等。 《语料库翻译学探索》适用于相关专业的研究人员及教师、研究生使用。
|