《译者行为批评————路径探索》是一部集中讨论译者行为的翻译学专著,书中结合具体译例,分专题展开论述,涉及翻译策略的选取、正法翻译与非正法翻译、个体译者行为与群体译者行为、译文质量评价、风格传译、译者角色化行为等多个论题,并对奈达、严复等人提出的翻译学重要概念进行了重新梳理和澄清。 批评意义上的“译者行为”概念为本书作者周领顺首次提出,著名学者许钧教授认为其译者行为研究处于“国际前沿”。 《译者行为批评————路径探索》是一部以译者行为评价体系为基础,以译者并具体以译者行为为切入口,以社会视域为评价视域,专题讨论译者行为和译文质量双边关系的批评性分析论著。 译者行为批评属于译者批评,是翻译批评学科的进一步细化;译者行为批评是翻译内外相结合的翻译社会学研究,是对译者意志性行为之于译文关系的评价研究,是对译者在翻译社会化过程中的角色化及其作用于文本的一般性行为规律特征的发现研究。 译者行为批评视域是“以人为本”的研究视域。译者行为批评和文本批评互不可分,译者身份和角色决定译者行为,译者行为决定译文品质,而译文品质是与译者的身份和角色相一致的。从译者身份和角色入手进行译文质量评价,有望实现全面和客观。 本书偏重实例分析,与偏重理论建构的《译者行为批评:理论框架》(周领顺著,商务印书馆2014年版)一书花开并蒂。
|