英语现在已成为一个工具,在全球化的态势下,英语的重要愈加凸显。张白桦著的《翻译基础指津》是以翻译理论、翻译史、中西文化比较和中英语言比较、翻译实践、翻译工具为“五脏”的“小麻雀”型的学术图书,平实的语言、生动的举例让翻译显得不那么高深和枯燥。这本书无论对英语学习者还是教学者都是一本非常好的翻译理论指导图书。 “中译翻译文库”是中译出版社对翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版。改版后的文库包括高等院校翻译专业教材、翻译理论研究、翻译实务研究、口译研究、翻译名家研究、国外翻译研究动态、翻译教学研究、语言行业与翻译技术研究等系列丛书。 张白桦著的《翻译基础指津》系“中译翻译文库·翻译实务研究丛书”之一,全书熔翻译理论、翻译史、文化和语言比较、翻译技巧为一炉,由资深翻译家现身说法,全面建构翻译基础知识,为研究和考试指点迷津: ·宏观层面的“何为译”————翻译理论和翻译史 ·宏观层面的“译何为”————翻译与文化、语言的关系,中西文化和中英语言的差异 ·中观层面的“如何译”————语法、逻辑、修辞与翻译的关系 ·微观层面的“如何译”————翻译的技巧 ·翻译辅助工具————翻译证书考试、网上词典、学习网站
|