周领顺编著的这本《译者行为批评--理论框架》是一部翻译理论著作。它以译者行为(Translator Behavior)的评价为入口,以译文质量的评价为出口,以社会视域为评价视域,在翻译社会学和描写译学的框架内,走翻译批评——译者批评——译者行为批评之路,构建译者行为批评理论体系。 周领顺编著的这本《译者行为批评--理论框架》是一部以译者并具体以译者行为为切入口、以社会视域为评价视域,旨在评价译者行为和译文质量双边关系的描写性、批评性和框架性翻译理论论著。 译者行为批评属于译者批评,是翻译批评学科的进一步细化;译者行为批评定位于翻译批评性研究范式转变的第三阶段,是翻译内外相结合的翻译社会学研究,是对译者语言性和社会性角色行为之于译文关系的评价,是对于译者在翻译社会化过程中的角色化及其作用于文本的一般性行为规律特征的研究。 译者行为批评视域是“以人为本”的研究视域。本书偏重理论建构,与偏重实例分析的《译者行为批评:路径探索》(周领顺著,商务印书馆2014年版)一书花开并蒂。
|