本书稿提出将原型-模型翻译理论、“修辞形势”理论、多元系统理论、接受美学理论、变译理论、跨文化交际理论、语篇语言学理论和功能目的论引入外宣翻译研究中,结合前人运用这些理论研究外宣翻译的研究成果,细化这些理论在外宣翻译研究中的深入运用。书稿内容包括外宣翻译概述、外宣翻译中的原型-模型翻译理论、“修辞形势”对外宣翻译的理论意义、外宣翻译中的多元系统理论、外宣翻译中的接受美学理论、外宣翻译中的变译理论、外宣翻译中的跨文化交际理论、外宣翻译中的语篇语言学理论、外宣翻译中的功能目的论,旨在进一步深化国内在该领域内的理论研究。
|