本书着眼于一些关系到翻译学、语言学和哲学的最具根本性的问题。这些根本问题既直接贯穿于这三门学科,又无疑是翻译学的根本哲学基础。全书旨在将作为特殊语言活动的翻译与一般语言活动结合起来,从西方哲学史和西方普通语言学史至今的发展,看看有关思想家是怎样逐步深入地揭示一般语言活动的普遍规律,不断扩展地考察其诸多层面和重重矛盾,甚至直接论述翻译活动的特殊规律、本质和原理;从而为翻译学的建设提供可靠的哲学基础。 本书对西方语言哲学观进行了逻辑梳理,总结出其语言艺术观和科学观的矛盾统一以及现今西方语言哲学观的必然性,从而说明了不同历史时期不同翻译观的合理性,论证了当今应当具有的辩证翻译观。全书共分4章:语言问题的历史回顾,现代西方哲学的语言观,翻译学的语言哲学观,辩证翻译观的实际应用。
|