今天,借海南国际旅游岛建设的东风,我们推出又一本专题文集————张潮、吴叔尉的《翻译跨文化旅游研究》,讨论翻译与跨文化旅游的关系、国际旅游岛战略下应用型翻译人才培养、不同场景的口、笔译需要、不同类型旅游文本的翻译等重要而实用的课题。我们的作者中,不仅有资深的教授和年富力强的翻译界精英,还有初出茅庐的新秀和即将大学毕业的“牛犊”。他们中大多数对翻译与跨文化旅游关系的认识尚嫌肤浅,对旅游翻译教学的讨论仍然存在很大局限性。但是,他们提出的问题以及他们所表现出的优点和弱点有助于深化对翻译与跨文化旅游关系的理解,有助于学界推进旅游翻译理论与实践研究,从而提高旅游翻译教学的质量,为国际旅游业提供高素质翻译人才。 《翻译跨文化旅游研究》以“翻译与跨文化旅游”为主题,从跨文化旅游视角探讨旅游与翻译的关系,讨论应用型翻译人才培养和不同类型旅游文本的翻译等重要而实用的课题。 张潮、吴叔尉的《翻译跨文化旅游研究》共收录31篇论文,结成这本《翻译·跨文化旅游研究》专题文集,与国内外同行广泛交流。
|