《翻译研究百科全书(第2版)》是由莫娜·贝克和加布里埃拉·萨尔达尼亚编写,全书共分两个部分,主要对翻译学知识作了探讨和研究,第一部分(通论)涵括了该学科的概念框架和关键问题;第二部分(历史与传统)涵括了世界上主要的语言和文化群体的翻译学历史。该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。 《翻译研究百科全书》由莫娜·贝克和加布里埃拉·萨尔达尼亚编著,自1998年问世以来备受推崇。第二版在对第一版修改和扩充的基础上。对翻译学这一迅速发展的人文学科做了更加透彻和具有权威性的评述。 《翻译研究百科全书》(第二版)分为两部分,为便于查阅均按字母表排序。 第一部分(通论)涵括了该学科的概念框架和关键问题。词条种类包括: ·翻译理论的核心问题 ·重要概念 ·笔译口译的研究途径 ·笔译的种类 ·口译的种类 第二部分(历史与传统)涵括了世界上主要的语言和文化群体的翻译学历史,很多词条阐释是基于迄今尚未出版的研究成果。这部分新添了一个词条:东南亚传统(Southeast Asian tradftions)。 凭借来自30多个国家90余位撰稿人以及具有国际背景的顾问编辑的精湛学识,《翻译研究百科全书》(第二版)涵盖了翻译研究这门学科的方方面面。并为未来的研究指明了方向。对于从事口笔译、文学和社会理论研究的师生们,其参考价值不可估量。
|