翻译行为是译者为实现语言转换而进行的一系列活动,除了翻译过程中的译者行为以外,还包括翻译前和翻译后的所有译者行为。通过翻译行为这一介于译者心理和翻译结果之间的中介变量研究,找到翻译的前因及后效机制,解释译者思维运作机制,找出影响翻译效果的原因,从而有助于翻译教学和译者培养。本书通过多种研究方法建立的翻译行为影响要素体系及影响机理,丰富了翻译研究的理论内涵;通过机理分析和实证研究找出了影响翻译行为的关键因素,为翻译实践、译者能力培养、翻译教学提供决策支持。本书在翻译研究领域具有较新的研究视角,研究方法新颖,具有一定的理论意义和应用价值。
|