与英语中的“intelligence”相对应,法语中的“情报”一词通常用“renseignement”来表达。1990年由法国国家科学研究中心(c。n。r。s。)主持编写的《法语宝典》对“情报”一词给出这样的定义:“情报,就是国防部的参谋机构为了有效开展军事行动,以及警察机构为了开展调查、拘捕罪犯,而必须掌握的有关敌人的全部情况。”与近代资产阶级军事理论家、德国学者克劳塞维茨在其军事论著战争论中对“情报”的经典定义——“情报是指我们对敌人和敌国所了解的全部材料,是我们一切想法和行动的基础”——相比,该定义虽然将情报活动涉及的领域进行了细化,但是指的依然是“某种组织通过行动而追求的特定的知识”,阐述的依然是情报活动的实质,即中国“兵圣”孙武早在2500年前就提出的“知”的问题。
|