《庄子》引文主要来自陈鼓应:《庄子今注今译》,中华书局1983年版。引文出自《庄子》时,多只标注篇名而省略书名,如《齐物论》省去了《庄子》出处,《西方庄学研究》中偶有第二次重复引用某句段者,则会将书名、篇名一起省去。 书中的译文注释英文版的,都是作者安蕴贞自译的。 《庄子》引文主要来自陈鼓应:《庄子今注今译》,中华书局1983年版。引文出自《庄子》时,多只标注篇名而省略书名,如《齐物论》省去了《庄子》出处,《西方庄学研究》中偶有第二次重复引用某句段者,则会将书名、篇名一起省去。《西方庄学研究》中汉学家的英文译名一般采用安乐哲编写的《北美汉学家辞典》和陈才智编写的《传教士耶稣会士及早期汉学家一览》、《华裔汉学家一览》、《当代西方汉学家》及《当代华裔汉学家一览》的译名,没有固定译名的则采用了音译法。文中**次出现的名字是英汉对照的。对已经确定熟知的西方哲学家的英文名字没再标明,如海德格尔、德里达等。
|