近代以来,中国不断努力翻译介绍一种截然不同的、西方的知识文化体系,并试图把西方的科学文化与中国的传统文化结合起来。“西学”的译介大大丰富了近现代汉语学术词汇。现代汉语(尤其是科技和学术用语)的很多重要词汇与概念,均产生于19世纪下半叶和20世纪初。本书将起源于德国学界的“概念史”研究方法介绍到中国,对于西学东渐过程中的一些重要概念在中国的产生和流传历史,中外学界至今存在“以讹传讹”的现象极力做了“正本清源”的厘定,通过探究“夷”“洋”“西”“外”及其相关概念;探讨近现代中国“文明”“文化”观;对“民族”及相关核心概念进行通考;对“经济”译名进行溯源;对“知识分子”概念进行辨析……试图用“概念史”方法进行详实的知识考古,以结构性的目光来理解近代历史演进的内在脉络。 方维规,上海人。教育部长江学者特聘教授,北京师范大学文学院特聘教授,文艺学研究中心研究员。1986年留学德国,获哲学博士学位和德国教授学位,在多所德国大学从事教学和研究工作,2006年回国。主要从事中西比较诗学、比较文学、概念史、文学社会学、海外汉学研究。撰有德文专著五部,中文专著两部,编著三种,译作四部(中译德,德译中),论文百余篇。
|