室利·罗摩克里希那(1836-1886)出生于孟加拉乡下的一个小村庄。他几乎没有受过任何值得提起的教育,但他有着惊人的记忆,对大自然的荣耀有着激烈的敏感。他的思想与灵性问题强烈地结合在一起。十八岁的时候,他的哥哥把他带到一百英里远的加尔各答,此后他们在加尔各答北部市郊的达克希什瓦定居,就住在一座新建立的,用来供奉神圣母亲卡利女神的神庙里。室利·罗摩克里希那在那里开始了对神的追求。十二年以来,他实践了各种通往神的神秘道路,经历了印度教经典所写的难以置信的神秘状态,也在基督教和穆斯林里面实践了通往神的道路。最后,他宣称了一个伟大的真理:“有多少宗教,就有多少通往神的道路。” 在他逗留于世的最后五年里,很多知识分子和年轻人都聚集在他的周围。摩亨佐纳特·格塔(“M”是他的名字的缩写)用孟加拉语几乎完全准确地记录了与师父的谈话,还生动地描绘了室利·罗摩克里希那出现的情形,并以‘Sri Ramakrishna Kathamrita’(《 室利·罗摩克里希那喜乐之言》)的书名分五卷出版。1940年间,此书被美国纽约的罗摩克里希那-维帷卡南达中心的主管斯瓦米·尼哈拉南达译成英语。读者面前的这部作品是精简本的中文译本。 诺贝尔文学奖得主,法国作家罗曼·罗兰在他的《室利·罗摩克里希那传记》中,把他形容为新印度的先知:“此人达到了三亿印度人两千多年来灵性生活的顶峰……” 著名作家奥尔德斯·赫胥黎在《室利·罗摩克里希那福音》序言中写道:“‘M’创作了一本独一无二的书,只要我的知识还力所能及,就应该归在圣徒言行录的文献里。” 海得拉巴奥斯玛尼亚大学的英语教授M. 希瓦罗摩克里希那就《室利·罗摩克里希那福音》一书写道:“《室利·罗摩克里希那福音》上所包含师父的信息已经涉及了人类普世经典的各个维度。师父的福音是活的宗教。它是实践的道德标准、实验的心理学,困惑者的指引,难以置信的内在精神世界的精确地图。更重要的是,它是一场出吸引人的戏剧,充满着欢乐的气氛和难以抑制的乐趣。” 室利·罗摩克里希那的言语并非理智的产物;它们都植根于体验。因此,正如斯瓦米·尼哈拉南达所说:“它们已经在他的出生地印度产生了巨大的影响。欧洲的专家在他的言语里找到了普遍真理的钟声。” 非常令人振奋的是,王志成教授和梁燕敏小姐承担了这本受到普遍赞誉的书精简本的中文翻译工作。正如数千年前的佛陀为中国带来爱与和平的信息一样,我确信中国的读者会在此书中找到灵感和平静的奇妙源头,以至可以对普遍的宗教有更好的了解。 在此,祝贺王志成教授和梁燕敏小姐将此书翻译成中文并出版。 罗摩克里希那修道院 斯瓦米·沙马拉纳南达
作者简介: 室利·罗摩克里希那(1836-1886)出生于孟加拉乡下的一个小村庄。他几乎没有受过任何值得提起的教育,但他有着惊人的记忆,对大自然的荣耀有着激烈的敏感。他的思想与灵性问题强烈地结合在一起。十八岁的时候,他的哥哥把他带到一百英里远的加尔各答,此后他们在加尔各答北部市郊的达克希什瓦定居,就住在一座新建立的,用来供奉神圣母亲卡利女神的神庙里。室利·罗摩克里希那在那里开始了对神的追求。十二年以来,他实践了各种通往神的神秘道路,经历了印度教经典所写的难以置信的神秘状态,也在基督教和穆斯林里面实践了通往神的道路。最后,他宣称了一个伟大的真理:“有多少宗教,就有多少通往神的道路。” 在他逗留于世的最后五年里,很多知识分子和年轻人都聚集在他的周围。摩亨佐纳特·格塔(“M”是他的名字的缩写)用孟加拉语几乎完全准确地记录了与师父的谈话,还生动地描绘了室利·罗摩克里希那出现的情形,并以‘Sri Ramakrishna Kathamrita’(《 室利·罗摩克里希那喜乐之言》)的书名分五卷出版。1940年间,此书被美国纽约的罗摩克里希那-维帷卡南达中心的主管斯瓦米·尼哈拉南达译成英语。读者面前的这部作品是精简本的中文译本。 诺贝尔文学奖得主,法国作家罗曼·罗兰在他的《室利·罗摩克里希那传记》中,把他形容为新印度的先知:“此人达到了三亿印度人两千多年来灵性生活的顶峰……” 著名作家奥尔德斯·赫胥黎在《室利·罗摩克里希那福音》序言中写道:“‘M’创作了一本独一无二的书,只要我的知识还力所能及,就应该归在圣徒言行录的文献里。” 海得拉巴奥斯玛尼亚大学的英语教授M. 希瓦罗摩克里希那就《室利·罗摩克里希那福音》一书写道:“《室利·罗摩克里希那福音》上所包含师父的信息已经涉及了人类普世经典的各个维度。师父的福音是活的宗教。它是实践的道德标准、实验的心理学,困惑者的指引,难以置信的内在精神世界的精确地图。更重要的是,它是一场出吸引人的戏剧,充满着欢乐的气氛和难以抑制的乐趣。” 室利·罗摩克里希那的言语并非理智的产物;它们都植根于体验。因此,正如斯瓦米·尼哈拉南达所说:“它们已经在他的出生地印度产生了巨大的影响。欧洲的专家在他的言语里找到了普遍真理的钟声。” 非常令人振奋的是,王志成教授和梁燕敏小姐承担了这本受到普遍赞誉的书精简本的中文翻译工作。正如数千年前的佛陀为中国带来爱与和平的信息一样,我确信中国的读者会在此书中找到灵感和平静的奇妙源头,以至可以对普遍的宗教有更好的了解。 在此,祝贺王志成教授和梁燕敏小姐将此书翻译成中文并出版。 罗摩克里希那修道院 斯瓦米·沙马拉纳南达
|