本书在文徵明研究中开辟了新的领域,全书通过解读明代书画泰斗文徵明以艺术之名的社交和明代复杂的社交关系,以“社会艺术史”的角度重构了文徵明的一生,大写的“艺术家”被还原为社会关系网络中的文人雅士,在各种不同的场合、不同的时机中展露着他的才华和性情,从人情义务与礼物交换的角度重新审视文徵明。该书为三联书店重点图书“开放的艺术史”系列中最新的一种。
作者简介: 柯律格(Craig Clunas),当代研究中国物质文明史的重要学者,现任英国牛津大学艺术史系讲座教授。1954年出生于英国苏格兰亚伯丁(Aberdeen)。1974年曾前往北京学习中文,后分别于剑桥大学东方研究院及伦敦大学亚非学院取得学士(1977)与博士学 位(1983)。曾担任伦敦维多利亚与艾伯特博物馆(Victoria & Albert Museum)中国部资深研究员兼策展人长达十五年,并自1994年起先后任教于萨塞克斯大学(University of Sussex)艺术史系及伦敦大学亚非学院(SOAS)。他不仅博学多闻,对于中国传统典籍亦有深厚的造诣,同时经常关照西方文化史、人类学、社会学方面的研究成果,将两者结合而提出新颖有洞察力的学术论述,学术成就广受国际学界的赞誉。 著作丰富,自1991年起陆续出版《长物志:早期现代中国的物质文化与社会地位》(Superfluous Things: Material Culture and Social Status in Early Modern China ,1991)、《明代中国的园林文化》(Fruitful Sites: Garden Culture in Ming Dynasty China ,1996)、《早期现代中国的图画视觉性》(Pictures and Visuality in Early Modern China ,1997)、《中国艺术》(Art in China ,1997)、及《雅债:文徵明的社交性艺术》(Elegant Debts; the Social Art of Wen Zhengming, 1470–1559 ,2004)、《大明帝国:明代中国的视觉和物质文化,1368–1644》(Empire of Great Brightness: Visual and Material Cultures of Ming China, 1368–1644 ,2007)等书。其中《长物志》更是有关明代晚期文化消费的经典著作,影响深远。 译者简介 刘宇珍,英国牛津大学艺术史博士,现任台湾“中央研究院”历史语言研究所博士后研究学者。翻译本书第四、五、七章及后记,并审阅修订全书译稿。 邱士华,台北故宫博物院书画处助理研究员,目前于台湾大学艺术史研究所修读博士课程。翻译本书前言、第一至第三章。 胡隽,美国普林斯顿大学艺术与考古研究所博士生,曾于柯律格教授任教伦敦大学亚非学院时,取得硕士学位。翻译本书第六、八章。
目录: 开放的艺术史丛书总序/尹吉男 致中文读者 引言 第Ⅰ部分 1 家族 2 “友”、师生、庇主 3 “友”、同侪、同辈 第Ⅱ部分 4 官场 5 “吾吴”与在地人的义务 第Ⅲ部分 6 “友”、请托人、顾客 7 弟子、帮手、仆役 8 艺术家、声望、商品 后记 谢辞 注释 参考书目 图版目录 人名索引
|