《三个折不断的女人》是由三个相对独立而又暗埋伏笔的故事组成,讲述三位女性诺拉、芳达和嘉蒂在家庭、爱情和移民方面各自的命运,她们三人因共同的反抗与生存能力而相连。坚强是一种态度,而不是行为。它是在清醒地意识到一切之后,即使能力有限,仍然能够直面的勇气…… 第一个故事的女主人公诺拉是一个四十多岁的律师。与恩迪亚耶本人的经历一样,诺拉的父亲也是在她很小的时候就离开并回到了非洲,迷失于法国都市生活的诺拉决定去非洲达喀尔寻找自己的父亲,但结果找到的却是一个“以自我为中心的家庭暴君”;同样是在达喀尔,第二个女主角芳达却不得不离开非洲,到法国与自己的丈夫鲁迪相会,结果她认识到鲁迪根本就不可能带给她理想的生活;最后是嘉蒂,一个来自达喀尔的寡妇,身无一物的她前往法国投靠远亲,但原本理想而美好的移民梦却被现实生活的种种残酷撕裂得支离破碎。 《三个折不断的女人》(Trois Femmes Puissantes)获得2009年龚古尔奖,是法国近年来最为畅销的纯文学作品之一。
作者简介: 玛丽·恩迪亚耶(Marie Ndiaye) 法国作家,剧作家。1967年生于法国,但父亲来自塞内加尔。她是一位天才型作家,从十二三岁开始写作,年仅17岁时,子夜出版社的编辑就站在她的中学门口,手上拿着她首部小说《至于远大前程》的合同等她下课。1987年她的第二部小说《古典喜剧》长达97页,从头至尾却只有一个句子。2001年,她以小说《罗茜·卡尔普》赢得了著名的女性文学奖——费米娜奖。恩迪亚耶也是剧作家,以《爸爸必须吃饭》入选法兰西剧院的保留剧目,这是获得此项殊荣的第二部由女性创作的作品。她还曾和法国女导演克莱尔·丹尼斯共同创作了电影剧本《白色物质》,影片由曾两次夺得威尼斯影后的法国女星伊莎贝尔·于佩尔主演。2009年她获得龚古尔奖,打破了“作家不能兼获费米娜和龚古尔两项大奖”的魔咒。 得到龚古尔奖的时候,玛丽·恩迪亚耶说:“我非常高兴作为一个女性接受龚古尔奖。” 袁筱一 法语文学翻译家,作家,生于南京。19岁时她用法语创作短篇小说《黄昏雨》,获得法国青年作家大赛第一名。1999年获南京大学法语语言文学专业博士学位。现任华东师范大学外语学院副院长兼法语系主任,教授,博导。她在翻译、写作和学术三个方面都取得令人瞩目的成就。译著有勒·克莱奇奥的《流浪的星星》、《战争》,卢梭的《一个孤独漫步者的遐想》,杜拉斯的《外面的世界》,米兰·昆德拉的《生活在别处》,内米洛夫斯基的《法兰西组曲》,安德烈·高兹的《致D:情史》等。散文集有《文字·传奇:法国现代经典作家与作品》、《最难的事》、《我目光下的你》等。 对于翻译,袁筱一说:“译者和原作者的不期而遇,是‘于千万人之中遇见你所要见的人,于千万年之中,时间的无涯的荒野里,没早一步,也没晚一步,刚巧赶上了’。”
目录 袁筱一 法语文学翻译家,作家,生于南京。19岁时她用法语创作短篇小说《黄昏雨》,获得法国青年作家大赛第一名。1999年获南京大学法语语言文学专业博士学位。现任华东师范大学外语学院副院长兼法语系主任,教授,博导。她在翻译、写作和学术三个方面都取得令人瞩目的成就。译著有勒?克莱奇奥的《流浪的星星》、《战争》,卢梭的《一个孤独漫步者的遐想》,杜拉斯的《外面的世界》,米兰?昆德拉的《生活在别处》,内米洛夫斯基的《法兰西组曲》,安德烈?高兹的《致D:情史》等。散文集有《文字?传奇:法国现代经典作家与作品》、《最难的事》、《我目光下的你》等。 对于翻译,袁筱一说:“译者和原作者的不期而遇,是‘于千万人之中遇见你所要见的人,于千万年之中,时间的无涯的荒野里,没早一步,也没晚一步,刚巧赶上了’。” 袁筱一 法语文学翻译家,作家,生于南京。19岁时她用法语创作短篇小说《黄昏雨》,获得法国青年作家大赛第一名。1999年获南京大学法语语言文学专业博士学位。现任华东师范大学外语学院副院长兼法语系主任,教授,博导。她在翻译、写作和学术三个方面都取得令人瞩目的成就。译著有勒?克莱奇奥的《流浪的星星》、《战争》,卢梭的《一个孤独漫步者的遐想》,杜拉斯的《外面的世界》,米兰?昆德拉的《生活在别处》,内米洛夫斯基的《法兰西组曲》,安德烈?高兹的《致D:情史》等。散文集有《文字?传奇:法国现代经典作家与作品》、《最难的事》、《我目光下的你》等。 对于翻译,袁筱一说:“译者和原作者的不期而遇,是‘于千万人之中遇见你所要见的人,于千万年之中,时间的无涯的荒野里,没早一步,也没晚一步,刚巧赶上了’。”
|