本书是“北京外国语大学比较文学研究丛书”之《构设普遍诗学--周珏良比较文学论集》,该书分“中国和英美文化、文论的互补”、“中国和英美小说、戏剧、诗歌的互识”、“文学翻译:理论与评介”及“精品译作”四个方面对周珏良先生极富比较文学意味的精深著述进行了分类整理,书中采取了中国古典诗话的夹叙夹议的评点方法,拿中国诗来作比较,合中西“诗感”在相互汇通、交相辉映之中焕发出异彩。该书具体内容包括《数百年来的中英文化交流》、《英国现代主义文学:诗》、《读霍克斯英译本<红楼梦>》、《济慈论诗书信选》等共22篇。 在共同为中国比较文学20世纪80年代初的复兴和崛起作出过重大贡献的第一批先行者中,王佐良先生曾经这样评价他的同行和挚友周珏良先生:“建立普遍诗学,珏良是最有资格的一人。”本论集从“中国和英美文化、文论的互补”、“中国和英美小说、戏剧、诗歌的互识”、“文学翻译:理论与评介”及“精品译作”四个方面,对周珏良先生极富比较文学意味的精深著述进行了分类整理,希望有助于读者从中管窥周先生所筹划的“普遍诗学”的基本面貌。
|