高健先生毕生致力于英语文学尤其是英语散文的研究和翻译,是国内卓有成就的英美散文选家和翻译家,尤以翻译风格见长,其译作精致周到、隽美考究、纯净圆熟。《枕边书与床头灯》是高健先生最新选译的英美随笔名篇选集,书的取名即很有代表性(取出书中一篇随笔的篇名),颇能概括此编的性质:一批在写法上比较轻松的随笔佳作,在内容上又兼具一定的难度与严肃性质,具有坚致的实质与丰富的内涵。为便于读者观摩欣赏,特以英汉对照的形式出之,可以使读者于快览之余,充分领略到英美随笔的风韵与美致。
目录:
目录 书前语 1 梦屯 2 死生之际(原名“三重甲”) 3 杂评二则 (1)两种风 (2)镜之乐 4 论笑声 5 思想小议 6 列车上的交谈 7 火呀 8 威廉与玛丽 9 说闲(原名:闲暇,稍候就来) 10 写作谈 11 散文作者的艺术 12 旅伴 13 枕边书与床头灯 14 船长 15 经典之所以为经典的原因 16 《世界文学史话》自序 17 战前的星期天 18 怕 19 学写作(上) 20 学写作(下) 补编 21 艺术家与批评家 22 顺势疗法教育 23 拉辛 24 沃波耳 25 书与读者 26 翻译者的处境有所不同 27 鉴赏与批评 28 乐趣 29 爱 30 为什么我们讨厌昆虫 31 语义学的兴起 本书作者简介 补编中作者简介 译后记
|