惠特曼是美国的伟大诗人,同时是一位出色的散文家。 《灵魂的时刻(惠特曼散文选)》是惠特曼的散文选集,直接从《惠特曼文集》编译而成,其中许多篇章当为我国首译。诗人作论说散文,无论政治、文化与文学,热烈鼓吹自由、民主,鼓吹美国精神。这些文字,袒呈思想,放任自然,恣肆。而其较符合我们惯常标准的散文,却也与时下盛行的模式不同。他记录美国内战期间各式各样的伤员,在死神徘徊的阵地上和医院里,捕捉人性的耀眼光辉:记录战后休养的宁静生活,融入多姿多彩的大自然,以及徜徉其间的诸多感悟。即兴观察,即兴书写,无意标新立异,不求取悦他人,便条一般随手录下,均是灵魂与周遭缘遇所擦出的电光石火。这样的写作本身极具个人化,文字也因之而真实、独特、纯粹,如其本然。 这是我国迄今收集惠特曼散文*全面的一种,译者马永波亦是诗人,译文准确、优雅,富于诗性。序文中评价说:“《灵魂的时刻》是一部伟大的书,它包容了我们的存在。通过惠特曼的散文,通过他笔下的政治和美学,我们思考人,走向人。惠特曼告诉我们,真正的人,不会遗弃他的任何一个同类,也不会遗弃世界上的任何事物。世界属于人,人同样属于世界。”
|