作品介绍

有人喊encore,我便心满意足


作者:李文俊     整理日期:2017-08-11 00:23:07


  本书是以翻译福克纳作品著名的翻译家李文俊先生的散文随笔集,既有译事感言,追怀故友,亦不乏世事评点,展现了先生的关怀、趣味、学养与个性。本书的编排很有特色:译事、她们、他们、也说福克纳等,将作者一生与工作与生活相关的趣事逸闻选编出来,尤其是作为我国美国文学及福克纳翻译的大家,作者一生在译界很有影响力,翻译及交往的都是名著名人,积淀下来就是非常有特色和影响力的文化故事。作者谦逊的风格、幽默流畅的文字,远去又历历在目的人和事情,读来很有感染力。

作者简介
  李文俊 1930年出生于上海,1952年毕业于复旦大学新闻系。1953年入《译文》(后改名《世界文学》)编辑部工作,1993年退休前任主编。译有美、英加文学名作并著有关于福克纳的著作,并写有散文集多种。曾任中国译协副会长,获中国作协的中美文学交流奖与中国译协的“翻译文化终身成就奖”。2011年被授予中国社会科学院荣誉学部委员称号。

目录:
  译事
  译人自语
  做了一件小事
  声音、喧嚣与喧哗
  真正的麦科伊
  拊掌话旧译
  一个人的加拿大文学之旅
  演绎海明威
  能不忆巴黎?
  小议译诗
  不可能有最佳方案——致《书城》编辑部的信
  译人的喜悦
  一页告贷信
  译伍迪·艾伦的《拒收》
  她们
  爱屋及乌或爱乌及屋
  艾丽丝·门罗在中国
  我译《伤心咖啡馆之歌》
  理解张爱玲
  杨绛先生的“解放”
  余音绕梁谱新曲——关于杨绛先生的二三事
  百遍思君绕室行——追忆钱锺书、杨绛夫妇六十年往事
  寻访露西·莫德·蒙哥马利
  雪女王的警世通言
  他们
  君匋师的“麻栗子”
  我所知道的萧乾——A Parody
  听余光中讲笑话
  同伙记趣
  悼和森
  想起汝龙先生
  忆徐迟先生
  各有稻粱谋
  “钢琴!钢琴!”
  天末怀咸荣
  不沉的绿叶——追思袁可嘉先生
  悲悼——追忆傅惟慈
  也说福克纳
  《喧哗与骚动》译余断想
  福克纳与中国
  福克纳与邮票
  海明威与福克纳眼中的对方
  从名家怀旧说起
  “有史以来最好的美国小说”
  关于《福克纳随笔》的随笔
  有人喊encore,我便心满意足
  故乡水
  艰难前进。
  从未出过那么多汗
  爱玛,这就是我!
  生日礼物
  收藏者的自白
  真假古董
  家有真品
  我的八十大寿
  一次后滚翻和一次前滚翻
  我这一辈子
  有人喊“encore”,我便心满意足





上一本:阁下李先生 下一本:这个世界不欠你

作家文集

下载说明
有人喊encore,我便心满意足的作者是李文俊,全书语言优美,行文流畅,内容丰富生动引人入胜。为表示对作者的支持,建议在阅读电子书的同时,购买纸质书。

更多好书