在联邦古语里,“沃克斯汀”这个词有两个意思,一是“牢牢的”,二是“长餐桌”。然后智能助教词典会自动检索出适应理解词语含义的组词造句:“贵人们在沃克斯汀享用佳肴,并订立沃克斯汀协议。”星网上对如此释意褒贬不一,有的抨击“贵人”的阶级性;有的维护沃克斯汀协议的独特与其隐喻的骑士精神,认为这一存在荒唐不合理。沃克斯汀协议在帝国乃至全联邦都是神圣不可侵犯的,同时它被称为“长桌古谊会盟”,大家就俗称“长桌”。 虽说我一向对它敬而远之,连里面的任意一条规定也无心了解,但不妨碍我成为至高的长桌联盟的一员,尽管只是末席。 漫长的十七年。 十七年后,我终于从末席离开,告别了长桌。后来,置坐尾端者掌权的规矩就随之延续了下去。
|