1912年:年轻女诗人埃尔斯佩思从未跨出她在苏格兰天空岛偏僻的家,去领略这个世界。因此,当来自大西洋彼岸的赞美者、美国大学生戴维的信件飘然而至时,她颇感震惊。两人从此互通信件,分享喜爱的书籍、狂热的希望和深藏的秘密,交流萌生了友谊,并最终发展为恋情。随即,第一次世界大战席卷欧洲,戴维志愿前往前线抢救伤员,埃尔斯佩思只能在天空岛苦苦等待。穿越连绵战火,承载爱意的信件,是他们唯一的连系。1940年:第二次世界大战硝烟又起,女儿玛格丽特爱上一位英国皇家空军的飞行员,却遭到母亲埃尔斯佩思的极力反对。一发炮弹落在家附近,弹片四溅,原本藏在墙壁夹层的信件被炸得纷飞、飘零。就在那天夜里,母亲失踪了。玛格丽特抢下的那封信,留下了母亲去向的唯一线索。要找到母亲,解开家族分崩离析之谜,玛格丽特必须面对多年前曾经发生的真实故事,在战火纷飞与社会期望中沉浮。
作者简介:
杰西卡布洛克莫尔,在美国中西部长大,在爱丁堡写下了《英伦情书》。她的第二个孩子出世后,她曾和丈夫逃离城市,在天空岛生活了一周。这个故事是她在回家的旅途中构思的,缘起她收到过的一封信,上面提醒她不要与所爱的人失去联系,并安慰她一定会克服恐惧从而变得更强。现在,杰西卡与她的丈夫和两个孩子住在印第安纳州。《英伦情书》是她的第一部小说,已在22个国家销售。
目录:
第一章/埃尔斯佩思·001
第二章/玛格丽特·009
第三章/埃尔斯佩思·015
第四章/玛格丽特·028
第五章/埃尔斯佩思·037
第六章/玛格丽特·045
第七章/埃尔斯佩思·050
第八章/玛格丽特·064
第九章/埃尔斯佩思·070
第十章/玛格丽特·094
第十一章/埃尔斯佩思·100
第十二章/玛格丽特·110
第十三章/埃尔斯佩思·116
第十四章/玛格丽特·127
一本令人着迷的爱情故事,它是个庆典——欢庆希望的力量。
——瓦妮莎·迪芬巴夫(VanessaDiffenbaugh),《纽约时报》畅销书作家,《花语》(ThelanguageofFlowers)作者
一个凄美的故事,一份执着的爱,构筑于两代人之间,缱绻于生活和战争之间。它令读者在阅读一个动人故事的同时深陷其间,它呈现了这个变化的世界扣人心弦的全景,也是一份引人入胜,鼓励人们在失去中不断发现、探索的传奇。
——凯特·奥尔科特,《纽约时报》畅销书《裁缝》(TheDressmaker)作者
杰西卡·布罗克莫尔的《英伦情书》是一本关于爱和失去的迷人而抒情的故事,她将两次世界大战中的爱人、兄弟和姐妹的故事优雅地编织在一起。布罗克莫尔巧妙地探索了诚实和欺骗的心灵,是如何在战火硝烟和社会的期望中沉浮。
——梅拉尼·本杰明,《纽约时报》畅销书《飞行员的妻子》(TheAviator’sWife)作者一本令人着迷的爱情故事,它是个庆典——欢庆希望的力量。——瓦妮莎·迪芬巴夫(VanessaDiffenbaugh),《纽约时报》畅销书作家,《花语》(ThelanguageofFlowers)作者 一个凄美的故事,一份执着的爱,构筑于两代人之间,缱绻于生活和战争之间。它令读者在阅读一个动人故事的同时深陷其间,它呈现了这个变化的世界扣人心弦的全景,也是一份引人入胜,鼓励人们在失去中不断发现、探索的传奇。——凯特·奥尔科特,《纽约时报》畅销书《裁缝》(TheDressmaker)作者 杰西卡·布罗克莫尔的《英伦情书》是一本关于爱和失去的迷人而抒情的故事,她将两次世界大战中的爱人、兄弟和姐妹的故事优雅地编织在一起。布罗克莫尔巧妙地探索了诚实和欺骗的心灵,是如何在战火硝烟和社会的期望中沉浮。——梅拉尼·本杰明,《纽约时报》畅销书《飞行员的妻子》(TheAviator’sWife)作者 杰西卡·布罗克莫尔是一位有天赋并善于讲故事的作家,她将美丽的真情实感融入自己的书页里。本书会抓住你的心,令你渴望去呼吸天空岛带着咸味儿的空气。——萨拉·吉欧,《纽约时报》畅销书《最后的山茶花》(TheLastCamallia)作者 这是一个关于两个女人、两份挚爱、两个秘密和两场战争的刻骨铭心之作——故事在苏格兰美丽的土地上,在战火硝烟的悲剧里,在人们内心的渴望中,在一个家庭被背信弃义蹂躏、撕碎中展开,并留下足够的空间,任读者去思索、去想象……——《出版人周刊》伦敦朗廷酒店1915年11月27日 戴维: 你刚刚离开酒店,或许正坐在自己的座位上,听火车轰隆隆驶离伦敦。抱歉,我没有到车站去送你。说实话,我真的没有那个自信。我知道,假如我去了车站,我会沉湎于你的怀抱不肯撒手。而现在,我后悔自己没去,后悔没能抓住机会,再一次看看亲爱的—你的脸。 我得承认,当我哭到眼泪流干,我对你非常生气。我原本想不管怎么样,见面后我都要说服你留下来。倘若我把自己毫无保留地给了你,你就不能离开。我不能只给你自己的一部分,我怎么能呢?在过去的九天里,一切都是那样的完美。 刚刚坐上火车我就害怕了,比闭上眼睛、屏住呼吸爬上轮船的那一刻还要恐惧(战战兢兢地在甲板上移动的每一小步,我都在心里希望自己还是回家吧,家坐落在结结实实的土地上,不会玩儿漂移)。而坐火车之所以比乘船还要恐怖,是因为它不仅带着我离开家乡,奔向那未知的世界,而且载着我去—见你。 我的大男孩儿,我知道你爱我,并对此深信不疑。三年的互通信件中,你字斟句酌、顺文畅义,信封上的那个“苏”包含着多少关爱。我知道我没有任何理由担忧我们的会面,然而,我还是没少折磨自己。那么,你为你的笔友埃尔斯佩思担心了吗?这个风趣而世俗的女人直接把信寄给美国人,力争出版自己的诗集,并在帽子吹落的那一刻听见诗意的脚步。 当鸟儿回巢栖息在茅草屋顶,我就着昏暗的烛光写下那些诗。蜷腿坐在青烟缭绕的炭火边,我揉揉刺痛的眼睛阅读你的来信。我的邻居都把我看作一只“古怪的鸟儿”、“不食人间烟火的怪胎”,这个女人进城时手上拿着一本书,而不是一支纺锤。当火车哐当哐当接近伦敦时,我在心里止不住地猜想,你是不是也会这样看我呢? 但是当我走进国王十字车站,穿过拥挤的人群,看到你的眼睛,我所有的担忧皆在顷刻间融化、蒸发了。你的眼光扫过我优雅的粉红衣裙,越过我花了四个小时才拉直的长发,掠过我横穿英伦来面见迷人的美国小伙儿、刻意让自己看起来更淑女的努力—你看见了真实的埃尔斯佩思,你看见了我! 你真的以为,你没在衣领上傻乎乎地插上一朵红色康乃馨,我就认不出你了吗?你以为我不会看到自己想象中浪漫的你吗?我把眼光从你的照片上移开,因为我已经凝视你太久,双眸如火烧火燎般滚烫。现在,我知道我的梦想比想象更真实。 活生生的你看起来比我希望中的你更出彩。你知道吗?你的眼睛有着苏格兰冬天山林的那种褐绿色;你比照片上看起来更高;你刮掉了带着成长烦恼的胡须;你的发型偏短,但不影响你可以随时用手指舒舒服服地梳理一头淡茶色的卷发。 我们在车站见面时,你似乎相当羞涩,就像你从不认识我。而难以置信的是,我的戴维,那个大谈书籍、树的战争和自己的小外甥女的大男孩儿,在我们整个晚餐期间说了不到十句话!而我却天真地说个没完。 头一次在这样的饭店里进餐,我有些不安。太多的人,太多的叉子,而且眼前没有我熟悉的燕麦饼。但是当我们走回朗廷酒店,你用一个深深的吻打断了我的喋喋不休,让我几乎喘不过气来。那一刻,我见识了我所爱的戴维,而这个无所畏惧的小伙则偷走了我的心。 啊,朗廷酒店!我感觉自己就像一位公主从门前走过。高贵的大理石、明亮的玻璃在各色灯光的照耀下,如宫殿般流光溢彩。你不期望我和你一起回房间坐坐吗?在我这样建议时,你的眼睛睁得老大,双手在微微颤抖,还把开门的钥匙不小心掉在地上,一共五次,我在旁边数着呢。而到最后,其实什么紧张不安都是多余的。 我真希望我们能够待在那里,睁着大眼,度过无眠的夜晚。多么完美的九天!早晨,你在惊喜中醒来,发现我依然还依偎在你身边。黑暗中,随着昏昏欲睡的低语,我在你的怀抱中入眠。我们说过的话字字珠玑,我要把它们像珠子一样穿起来带回天空岛,陪伴我那无数个寂寥而漫长的夜。你说起话来,带着十足的美国腔。当然我最喜欢听你说的是:“我爱你!” 我知道你不得不离我而去。即便你有了我,即便我们共享了这九天的甜蜜,你还是得离开。我讨厌自己憎恨你的离去,我讨厌自己浪费我们在一起的宝贵的分分秒秒,而去奢望能动摇你奔赴战场的意志。 当然,我不能亲口告诉你我内心的任何想法,我根本就无法说出口。你那圆润的嗓音听起来是那么……古怪,那么平庸。我承认,我迫不及待地想回到我那由信笺和笔构建的世界,告诉你我究竟在想什么。告诉你我的大脑和心是如何通力合作,而我的身体又是如何难以置信地、超乎我想象地—渴望你。