作者被誉为“美国现代小说之父”。《马克·吐温幽默小说选(插图本)》荟萃了他的的中、短篇幽默佳作二十余篇,包括《竞选州长》、《败坏了哈德莱堡的人》、《火车上的吃人事件》等名篇。这些作品以作者特有的幽默笔法刻画世相百态,既有不动声色的调侃,又有入木三分的针砭,既富于独特的个人机智与妙语,又不乏深刻的社会洞察与剖析,让人忍俊不禁,同时又发人深省,是举世公认的笑的杰作。
作者简介:
马克·吐温(1835—1910),美国作家,十九世纪后期美国现实主义文学的杰出代表。他的写作风格融幽默与讽刺于一体,既富有独特的个人机智与妙语,又不乏深刻的社会洞察与剖析。代表作为《汤姆·索耶历险记》《哈克贝利·费恩历险记》和《百万英镑》。
目录:
卡拉维拉斯县闻名的跳蛙坏孩子的故事火车上的食人事件田纳西的新闻界一个奇怪的梦竞选州长一大笔牛肉合同事件揭秘我如何编辑农业报好孩子的故事一个真实故事麦克威廉斯太太和闪电一桩稀奇事一个垂死的人的忏悔加利福尼亚人的故事亚当夏娃日记一个人的生死之谜百万英镑钞票败坏了哈德莱堡的人被延误的俄国护照那是天堂?还是地狱?三万元的遗产
卡拉维拉斯县闻名的跳蛙一个在东部的朋友写信给我,要我去拜访性情随和但喜欢闲谈的老西蒙·惠勒,探访他的一位朋友利奥尼达斯·w·西蒙的情况,我遵嘱前往,现在不妨告诉诸位结果。我不免心存疑虑,这个利奥尼达斯·w·西蒙只不过是子虚乌有,因为我的朋友并不认识此人,他只是在猜想,倘若我向老惠勒打听,也许会使他回想到那声名狼藉的吉姆’斯迈利,于是他会谈兴大发,聊聊吉姆那令人恼怒的往事,既冗长又扫兴,而且对我一点用处也没有,真烦死人。倘若他本意如此,可以说是如愿以偿。
我在老矿区安吉尔镇一家破败的小客栈里发现了西蒙·惠勒,他坐在酒吧间火炉旁打盹,那样子真舒服极了。我仔细端详,发现他是位胖子,秃顶,面容安详,透露出招人好感的温和与质朴。他惊醒后向我问好。我告诉他一个朋友托我打听童年时的好友,名叫利奥尼达斯·斯迈利——即利奥尼达斯·斯迈利牧师,我的朋友听说,这位年轻的福音传道师曾在安吉尔镇上居住过。我接着说,我将十分感激,如果惠勒先生能告诉我有关这位牧师的任何情况。
西蒙·惠勒把我领到一个角落,用椅子将我围住,然后让我坐下,一个劲儿地聊起以下情节,单调乏味。这位牧师从不笑逐颜开,也从不愁眉不展,从第一句话开始,他的语调始终平缓,他从不让人看出他对所聊话题十分关注,但在口若悬河的叙述中,分明让人感受到他的诚挚和恳切,使我毫不怀疑的是,他自己压根儿也没想过,他所讲的事有任何滑稽可笑的意味。他认为这故事绝非凡俗小事,对故事中两位主角善于心计谋略,堪称熟谙此道的奇才赞赏备至。我任凭他讲下去,从来没有在他讲述时打断他的话。
“这么说吧,从前这儿有一个名叫吉姆·斯迈利的牧师。我记不清楚是四九年冬天,还是五。年春天。到底是冬天还是春天我拿不准,因为我只记得牧师到矿区那当儿,大渠还没完工。不管怎么说,他可是你从来没见过的最古怪的人,对任何事他总是喜欢打赌,倘若他能找到对手的话;如果这不成,他情愿同对方交换打赌角色。只要对方称心,他也乐意——总之,只要对方同意打赌就成。
尽管如此,这家伙运气好,非常走运,几乎每一次都是赢家。他随时都想打赌,只要有机会,对他来说,没有什么事不能打赌,正如上面提到的那样,对方可以随便占一头。如果赌赛马,一笔赛事完毕,你会发现他要么发财,要么输得没一个子儿;狗打架,他可以打赌;猫打架、鸡打架,他也可以打赌;要是有两只小鸟停在篱笆上,他也可以同你打赌,看哪一只先飞;遇到野营布道会——这种场合他从不放过——他准同沃克尔牧师打赌,因为他认为沃克尔牧师是这一带最热衷于劝善布道的人。这倒是千真万确,沃克尔牧师真是位善良的人。
话说回来,斯迈利牧师如果看见一只金龟子正要动身往那儿走,他会同你打赌,金龟子到达目的地需要多久,可一旦你答应下来,他会跟着金龟子一直走到墨西哥,至于这金龟子去哪儿,走多久,他未必真想知道。这一带的年轻人都认识这位斯迈利,都可以同你谈到有关斯迈利的事情。斯迈利这个家伙真难缠,他什么都可以打赌,用什么打赌对他都一样。有一次,沃克尔牧师的妻子重病卧床,许久都不见好转,似乎谁也救不了她。可一天早晨,牧师来了,斯迈利于是问牧师她病况如何,牧师说大有好转——多亏上帝无限慈悲,妻子靠老天保佑,身子好多了,还会更好。可斯迈利不假思索便说:‘唔,我敢打赌,两元五角,她根本好不了。’“这位斯迈利有一匹牝马,被小伙子叫作十五分钟驽马,当然这只是逗逗乐罢了,因为你知道它肯定跑得快些,不至于那么慢。话又说回来,尽管它速度不算快,又患什么气喘病,马腺炎,肺病,还有其他一些毛病啦,可斯迈利总是靠这匹马赢钱。一开始,他们总先让它在跑道二三百码的地方起跑比赛;可在临近终场时,它总是非常激动,仿佛要拼命似的,欢腾跳跃迈步而来,扬起它那柔软的四蹄,时而腾空,时而闪到栅栏边,蹬起阵阵灰尘,伴之以一阵喧嚷,时而咳嗽,打喷嚏,又擤鼻涕——尽管如此,它却总是第一个到达,正好比别的马领先一头,同你的估计相差无几。
“斯迈利还有一只小叭儿狗,瞧这狗的尊容,你定会认为它一文不值,任凭它四处溜达,装出一副气急败坏的样子,说不定它会瞅住一个机会偷走什么东西。然而,如果你肯在它身上打赌,它可就是另外一种狗了,它的下巴像轮船前甲板似的突起,龇牙露齿,像火炉似的闪光。或许,别的狗会向它挑衅,吓它,咬它,冲向它的肩头,让它摔倒两三次,可这条狗——它的名字叫安德鲁·杰克逊——一直无动于衷,它似乎并不企求什么,显得心满意足,对方于是迫不及待,赌注加番,再加番,一直到掏空了钱袋,这当儿,突然问,它会咬住另一条狗的后腿弯,让这狗动弹不得——你应该明白,它并不动真格的,要将这狗咬伤,只是紧紧咬住,一直到对方败下阵来,哪怕这将花上一年时间。斯迈利凭这条狗下赌,从来都是赢家,不过有一次是例外;那一次,他套上了一条没有后腿的狗,因为这狗的后腿全部被圆锯锯掉了。前面说过的那些程序都已如法炮制,对方也把钱都赌上了,只等安德鲁·杰克逊的最后一招了。这时,它才在瞬间突然发现,自己被对方——另一只狗给逼进了圈套——姑且这么说吧。
于是,它惊异了,接着就有点儿沉不住气了,再也无心取胜了。结果惨败,被对方咬掉了一层皮。它望了斯迈利一眼,好像在说,它的心已碎了,而这都是斯迈利的失误,他居然让它在这条没有后腿的狗身上施展招数,而它在打架中取胜对手主要靠这一招。
于是,它摇摇晃晃一会儿,倒下去,死了。这就是安德鲁·杰克逊,真是条好狗……P1-2……