硬纸盒奇案 为了更快地找到几个典型案子来阐明我的朋友夏洛克·福尔摩斯的特殊才能,我会尽量少选那些耸人听闻的案件,只是提供可以公平展示他的才能的案件。可是,让人感到不幸的是,不可能把耸人听闻和刑事犯罪完全分开。记事者左右为难,他要么必须牺牲那些对他的叙述必需的细节,这样会使问题有一种假象,要么他必须利用机缘而不是选择提供给他的材料。说了这个简短的开场白之后,我将转向自己的记录,这一连串事件尽管特别可怕,却不可思议。 八月里的一天,天气特别热,贝克街像烤炉一样,照在大路对面房子黄色砖墙上眩目的阳光,刺得人眼生疼。让人难以相信的是,在冬天的大雾中朦胧出现的也是这些砖墙。我们的百叶窗拉下一半,福尔摩斯蜷缩在沙发上,对早班邮差送来的一封信看了好多遍。我本人在印度服役过一段时间,已经训练成了耐热不耐冷,华氏90度的气温也能挺得住。但是,晨报枯燥乏味。议院已经休会,大家都不在城里,我也渴望去新森林的林间空地,或者去南海海滨。银存存款已经用完,使我推迟了假期。至于我的同伴,无论乡下还是海边都丝毫吸引不了他。他喜欢位于500万人的正中央,伸出自己的触角,穿过他们,对悬而未决的罪行的每个谣传或疑点都特别敏感。他的许多天赋中没有欣赏自然的一席之地,只有在他把思想从城里的恶人转向追捕乡下的恶棍时,才会变换一下位置。 看到福尔摩斯全神贯注,不愿说话,我就把单调无聊的报纸扔舡边,靠在椅子上,陷入了沉思。突然,同伴的声音打断了我的思绪。 “你是对的,华生,”他说。“它好像是解决争执的极其荒谬 的方法。” “极其荒谬!”我惊叫道,接着突然意识到他说出了我的心里话。 我在椅子上坐起来,茫然而又吃惊地凝视着他。 “这是怎么回事,福尔摩斯?”我大声说道,“这简直叫我难以想象。” 看到我迷惑不解,他发出了由衷的笑声。 “你还记得,”他说,“不久前,我给你念过爱伦·坡的一篇短文中的一段话,一个关系亲密的人推论出了他的同伴没有说出的想法。你当时认为这不过是作者的一种精心构思。我说我也经常有同样的习惯,你对此表示怀疑。” “噢,不!” “亲爱的华生,也许你嘴上没有说,但你的眉毛肯定这样说了。所以,我看到你扔下报纸陷入沉思,非常高兴又有机会很快读懂你的思想,最终打断你的沉思,以证明我和你息息相通。” 但是,我还远远没有满足。“在你念给我的那个例子中,”我说,“那个推论者从观察同伴的一举一动中得出了结论。如果我记得没错的话,他绊倒在一堆石头上,抬头望着星星,等等。但是,我安静地坐在椅子里,而我能给你提供什么线索呢?” “你冤枉自己了。面部表情是人用来表达感情的方式,而你的面部表情是你的忠实仆人。” “你是说你从我的面部表情看出了我的思路?” “你的面部表情,尤其是你的眼睛。也许你自己想不起来是怎样开始陷入沉思的吧?” “是的,我想不起来了。” …… P29-30 和柯南·道尔所写的《福尔摩斯探案集》相比,没有任何侦探小说曾享有那么大的声誉。 ————英国著名小说家 威廉·萨默赛特·毛姆
|